"relación con los conflictos armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعلق بالنزاعات المسلحة
        
    • سياق النزاعات المسلحة
        
    • فيما يتصل بالنزاعات المسلحة
        
    • المتصلة بالمنازعات المسلحة
        
    • سياق النزاع المسلح
        
    • علاقتها بالنزاعات المسلحة
        
    • يتصل بالنزاع المسلح
        
    36. La coordinación y la complementariedad entre las actividades de los procedimientos especiales de derechos humanos en relación con los conflictos armados y las actividades del CICR pueden lograrse mediante un diálogo estructurado de esa índole. UN 36- والتنسيق والتكامل بين التدابير التي تتخذها الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة وبين أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية يمكن أن يتحققا من خلال هذا النوع من الحوار المنظم.
    Su delegación apoya la labor de la Comisión sobre el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN 18 - وأعرب عن تأييده لعمل لجنة القانون الدولي بشأن موضوع تعزيز وحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Además, sería interesante aclarar la contribución que otras normativas, en particular las normas sobre derechos humanos y el derecho ambiental internacional, podrían efectuar a la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد توضيح المساهمة التي يمكن أن تقدمها مجموعة القوانين الأخرى، وخاصة قانون حقوق الإنسان، والقانون البيئي الدولي، بالنسبة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Finalmente, no está claro que sea necesario redactar un código sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    Informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados UN التقرير الأولي بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة
    En consecuencia, para abordar el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados se requiere un examen exhaustivo e integral de esos ordenamientos jurídicos. UN ونتيجة لذلك، فإن معالجة مسألة حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة تتطلب دراسة وافية وشاملة لهذه المجموعة من القوانين.
    A la oradora le complace que la Comisión decidiese incluir en su programa de trabajo el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN 102 - وأعربت عن سرورها لأن اللجنة قررت إدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عملها.
    17. Su delegación celebra que se haya incluido en el programa de trabajo de la Comisión el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN 17 - وأعرب عن ترحيب وفده بإدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عمل اللجنة.
    70. Su delegación apoya la inclusión del tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados en el programa de trabajo de la Comisión. UN 70 - وأعربت عن ترحيب وفدها بإدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عمل اللجنة.
    10. Protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN 10 - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    En sus observaciones finales, la Relatora Especial destacó la importancia de recibir información de los Estados en relación con las leyes y normativas vigentes para proteger el medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN ٥٥ - واستطرد قائلا إن المقررة الخاصة قد شددت في ملاحظاتها الختامية على أهمية تلقي معلومات من الدول بشأن التشريعات والأنظمة السارية لديها الهادفة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    La finalidad de ese estudio no fue la aplicación general de normas de derecho internacional en la esfera de la protección del medio ambiente, sino más bien su aplicación en relación con los conflictos armados. UN فالغرض من هذه الدراسة ليس التطبيق العام لقواعد القانون الدولي في مجال حماية البيئة، بل تطبيقها فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    En general, el informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados constituye un muy buen fundamento para continuar los trabajos sobre el tema. UN وإجمالا، فإن التقرير الأولي المتعلق بحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة يشكّل أساسا جيدا جدا لمواصلة العمل على هذا الموضوع.
    Protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados UN واو - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة
    56. Los países nórdicos reiteran su decidido apoyo al tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados y esperan que se lo incluya en el actual programa de trabajo de la Comisión en su siguiente período de sesiones. UN 56 - وأكد من جديد دعم بلدان الشمال الأوروبي القوي لموضوع حماية البيئة في ما يتعلق بالنزاعات المسلحة وأعرب عن أمله في أن يُدرج في برنامج عمل لجنة القانون الدولي الحالي في دورتها المقبلة.
    Informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados UN التقرير الأولي بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة
    Algunas delegaciones apoyaron la inclusión del tema " La protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados " en el programa de trabajo de la Comisión. UN 79 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها لإدراج موضوع " حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة " في برنامج عمل اللجنة.
    e) protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN (ﻫ) حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    Los temas de la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones y de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados le parecen de especial pertinencia y actualidad. UN كما أن معيار المعاملة النزيهة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي وحماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة مسائل تبدو بالذات مهمة وقد جاء أوانها.
    Las Partes Contratantes declararán una amnistía general con respecto a todos los actos cometidos en relación con los conflictos armados, salvo cuando se trate de las violaciones más graves del derecho humanitario tipificadas como crímenes de guerra. UN ٣ - يعلن الطرفان عن عفو عام عن جميع اﻷعمال المرتكبة المتصلة بالمنازعات المسلحة فيما عدا الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني التي تتسم بطابع جرائم الحرب.
    La cuestión de los niños desaparecidos en relación con los conflictos armados exige atención más amplia. UN ولا تزال مسألة الأطفال المفقودين في سياق النزاع المسلح تستدعي المزيد من الاهتمام.
    49. La protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados es un tema interesante pero extremadamente técnico. UN 49 - وأضافت قائلة إن حماية البيئة في علاقتها بالنزاعات المسلحة موضوع هام، وإن كان فنياً إلى أقصى حد.
    Los Estados nórdicos celebran que se haya vuelto a constituir el Grupo de Trabajo sobre el programa de trabajo a largo plazo y espera que, entre los nuevos temas propuestos, la Comisión conceda prioridad a la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados, la protección de la atmósfera y la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. UN وترحب البلدان النوردية بإعادة إنشاء الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل، معربة عن الأمل، بأن تعكف اللجنة، فيما بين المواضيع الجديدة المقترحة، على إعطاء الأولوية لحماية البيئة فيما يتصل بالنزاع المسلح وحماية الغلاف الجوي وصياغة القانون العرفي وقرائنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus