"relación con los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعلق بالبلدان
        
    • المشاركة القطرية
        
    • المتعلقة بالبلدان
        
    • المتصلة بالبلدان
        
    • إزاء البلدان
        
    • أنشطة في البلد
        
    • بخصوص البلدان
        
    • الصلة بالبلدان
        
    • يتعلق بأقل البلدان نمواً
        
    • يخص البلدان
        
    No obstante, existe aún cierto desequilibrio en los programas de la Universidad, en particular en relación con los países en transición. UN بيد أنه ما زال يوجد بعض الخلل في التوازن في برامج الجامعة، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Coopera estrechamente con las instituciones de Bretton Woods en relación con los países deudores en las negociaciones de la deuda en el Club de París. UN والتعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بالبلدان المدينة في
    :: Prestar apoyo sustantivo a las reuniones dedicadas a países concretos y a la presencia de las Naciones Unidas en los países en relación con los países que sean objeto de examen UN تقديم الدعم الفني للاجتماعات القطرية المخصصة وكيانات الأمم المتحدة القطرية فيما يتعلق بالبلدان قيد النظر
    Para lograr una estrategia de relación con los países más efectiva a todos los niveles, es imprescindible reforzar la capacidad de la sede. UN 5 - بغية تنفيذ استراتيجية أكثر فعالية في مجال المشاركة القطرية على جميع الصعد، يعد تعزيز قدرة المقر أمرا أساسيا.
    Tampoco ha sido posible agregar los datos y evaluar la eficacia de la respuesta colectiva del sistema de las Naciones Unidas a los llamamientos efectuados de conformidad con las recomendaciones del Consejo de Seguridad en relación con los países interesados. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن.
    La Oficina continúa su labor de promoción en relación con los países en desarrollo sin litoral. UN ويواصل المكتب العمل الذي يقوم به في مجال الدعوة المتصلة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    22. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, las instituciones multilaterales competentes y los países desarrollados para que den mayor coherencia a sus políticas de comercio, inversiones y asistencia en relación con los países de África; UN 22 - تهيب بالمجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة والبلدان المتقدمة النمو أن تعزز اتساق سياساتها إزاء البلدان الأفريقية في مجالات التجارة والاستثمار والمعونات؛
    La clarificación científica de la cuestión será la base de la autenticidad del punto de vista de la Unión Europea en relación con los países no pertenecientes a la misma. UN ومن شأن التوضيح العلمي للمسألة أن يتيح تقييم صحة وجهة نظر الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالبلدان غير الأعضاء فيه.
    Estamos convencidos de que todo sistema automático de activar una inspección, en particular el empleo del llamado procedimiento simplificado de primera fase, podría llevar a una utilización habitual e injustificablemente frecuente de las IIS, en particular en relación con los países que experimentan un gran número de fenómenos sísmicos que no están relacionados con las explosiones nucleares. UN إننا مقتنعون بأن أي إجراء آلي للشروع في عملية تفتيش، وخاصة باستخدام ما يسمى بإجراء المرحلة اﻷولى المبَسﱠط، قد يفضي الى استخدام عمليات التفتيش الموقعي استخداماً رتيباً متواتراً على نحو لا مبرر له، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي تشهد أعداداً كبيرة من الظواهر السيزمية غير المتصلة بالتفجيرات النووية.
    En relación con los países que no eran miembro de la OMC, no existía ningún país que no quisiera participar en el proceso de globalización de la economía mundial. UN وقال فيما يتعلق بالبلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية إنه لا يوجد بلد لا يرغب في الاشتراك في عملية العولمة في الاقتصاد العالمي.
    Debido al breve plazo disponible para la presentación del informe, no se dispuso de datos completos, especialmente en relación con los países en desarrollo; por lo tanto los resultados correspondientes a 1996 tienen carácter preliminar. UN ونظرا للتاريخ المبكر المحدد ﻹعداد هذا التقرير، فإن البيانات غير كاملة، خاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية، ومن ثم فإن النتائج المتعلقة بعام ٦٩٩١ أولية.
    En relación con los países próximos al umbral, el resultado parecía reflejar de mejor manera la vulnerabilidad estructural, tal como se aclaraba y confirmaba en los cuatro proyectos de reseñas de vulnerabilidad. UN وفيما يتعلق بالبلدان القريبة من العتبة، يبدو أن النتائج تعكس على نحو أفضل الضعف الهيكلي كما أوضحت وأكدت المشاريع الأربعة للبيان عن الضعف.
    En relación con los países de habla portuguesa, informó al Comité que el centro situado en Lisboa cumplía una labor fundamental al preparar material de información en portugués. UN وفيما يتعلق بالبلدان الناطقة باللغة البرتغالية أفادت اللجنة بأن مركز لشبونة يضطلع بدور حيوي في إنتاج المواد الإعلامية باللغة البرتغالية.
    Se desarrollan los productos, y la cuestión principal de política, en relación con los países pobres, es el acceso a esas tecnologías, que tiende a ser de costo elevado y a estar protegido mediante patente. UN ويجري تطوير المنتجات، ولكن القضية الرئيسية للسياسات فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة تتمثل في الحصول على تلك التكنولوجيا التي تكون عادة مرتفعة السعر ومحمية بالبراءة.
    Las estrategias de relación con los países garantizarían la difusión de las recomendaciones y conclusiones de los procedimientos especiales y facilitarían su aplicación. UN وسوف تكفل عملية المشاركة القطرية نشر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة وما تتوصل إليه من نتائج وتيسّر تنفيذها.
    ii) El intercambio de información, cuando proceda, entre los titulares de los mandatos y los responsables de promover la relación con los países en el ACNUDH; UN ' 2` من خلال تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، بين المكلفين بولايات وأنشطة المشاركة القطرية للمفوضية؛
    En la actualidad hay menos de 40 funcionarios asignados sobre esta base y si se quiere dar importancia a la relación con los países habrá que efectuar una inversión considerable en nuevos recursos. UN وفي الوقت الحاضر هناك ما يقل عن 40 موظفا معينين على هذا الأساس، والتشديد على المشاركة القطرية يتطلب استثمار موارد جديدة على نطاق واسع.
    Al realizar la evaluación se encontraron varias lagunas en las políticas del PNUD y sus directrices en relación con los países contribuyentes netos, las cuales requieren interpretaciones especiales. UN وحدد التقييم عددا من الثغرات في سياسات البرنامج الإنمائي ومبادئه التوجيهية المتعلقة بالبلدان المساهمة الصافية يلزم وضع تفسيرات خاصة لها.
    El Subcomité ha adoptado además una metodología para los diálogos que siguen a las visitas y ha creado grupos de trabajo que se encargarán de dirigir y coordinar las actividades del Subcomité en relación con los países que ya ha visitado. UN واعتمدت اللجنة الفرعية أيضاً منهجية تتعلق بالحوار الناشئ عن زياراتها، كما شكلت أفرقة عاملة تضطلع بالمسؤولية عن انجاز وتنسيق أنشطتها المتعلقة بالبلدان التي زارتها بالفعل.
    10. Realizar otras funciones que la Comisión indique de tiempo en tiempo en relación con los países insulares en desarrollo del Pacífico. UN ٠١ - تنفيذ المهام اﻷخرى حسب ما قد تقدمه اللجنة من توجيه من وقت ﻵخر في المسائل المتصلة بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ.
    La colaboración continuada de estrategia de relación con los países adoptada por la Oficina con los países es esencial para permitirá ejecutar el programa en el marco de asociaciones mejoradas en los planos nacional, regional e internacional. UN ويعد ستتيح الاستراتيجية التي تعتمدها استمرار مشاركة المفوضية مع البلدان أمرا جوهريا بالنسبة لتنفيذ أنشطة في البلد تنفيذ البرنامج في إطار الشراكات المعززة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Uganda se suma a la declaración formulada por el representante de Malawi en nombre del Grupo de Estados de África, así como a la declaración que pronunciará el representante de la República Democrática Popular Lao en relación con los países en desarrollo sin litoral. UN تؤيد أوغندا البيان الذي أدلى به ممثل ملاوي باسم المجموعة الأفريقية، والبيان الذي سيدلي به ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بخصوص البلدان النامية غير الساحلية.
    Dichos programas incluirán casos monográficos específicos del plan de estudios que guarden relación con los países participantes. UN وينبغي أن تتضمّن تلك البرامج دراسات حالات منهاجيّة محدّدة وثيقة الصلة بالبلدان المشاركة فيها.
    Esto contribuirá asimismo a un seguimiento y vigilancia coordinados de la aplicación de los resultados de las principales cumbres y conferencias mundiales que guarden relación con los países menos adelantados. UN وسيسهم هذا أيضاً في تنسيق متابعة ورصد تنفيذ النتائج التي توصلت إليها مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية الرئيسية فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً.
    Específicamente en relación con los países piloto UN وفيما يخص البلدان الرائدة على وجه التحديد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus