"relación entre el derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقة بين القانون
        
    • العلاقة بين الحق
        
    • الصلة بين القانون
        
    • الصلة بين الحق
        
    • علاقة بين الحق
        
    • صلة القانون
        
    • العلاقة بين القانونين
        
    • العلاقة بين قانون
        
    Varias delegaciones también sugirieron que se examinara la relación entre el derecho internacional consuetudinario y el derecho internacional consuetudinario regional. UN وشجع عدد من الوفود أيضا على النظر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقانون الدولي العرفي الإقليمي.
    1. relación entre el derecho positivo y la ley cherámica (Shariah) en el régimen jurídico egipcio UN أولا : العلاقة بين القانون الوضعي والشريعة اﻹسلامية في النظام القانوني المصري:
    Además, la definición de la relación entre el derecho internacional humanitario y la Convención de 1994 es importante y deberá ser examinada por el Comité Especial. UN وأضاف قائلاً إن من المهم تحديد العلاقة بين القانون الإنسانى الدولى واتفاقية عام 1994 ولابد أن تبحثها اللجنة الخاصة.
    Debe aclararse la relación entre el derecho de reparación en las normas de derechos humanos y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional UN ضرورة توضيح العلاقة بين الحق في الجبر في قانون حقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة في القانون الدولي الإنساني
    Por lo tanto, el estado de derecho ayuda a fortalecer la relación entre el derecho interno y el internacional y a promover el derecho internacional. UN ولهذا فإن سيادة القانون تساعد على تعزيز الصلة بين القانون المحلي والقانون الدولي وتعزيز القانون الدولي.
    29. Una representante del Comite Suisse de Soutien aux Chagossiens se refirió a la relación entre el derecho a la identidad y el desarrollo. UN 29- وناقشت ممثلة عن اللجنة السويسرية لدعم سكان جزر شاغوس الصلة بين الحق في الهوية والحق في التنمية.
    La interpretación del Comité no llegó a afirmar que el derecho dependiera totalmente de la atribución formal de la nacionalidad del Estado, pero conservó una relación entre el derecho y el concepto de la nacionalidad, institución fundamental del derecho internacional cuya importancia se reconoce también en el artículo 24, párrafo 3, del Pacto. UN وقد تحاشى تفسيرُ اللجنة جعلَ هذا الحق يتوقف بشكل كلي على إسناد الدولة الرسمي للجنسية، وإنما حافظ على علاقة بين الحق ومفهوم المواطنة، وهذا ركن من أركان القانون الدولي تعترف بأهميته أيضاً الفقرة 3 من المادة 24 من العهد.
    relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    La relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos: proyecto de decisión UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    La relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    C. relación entre el derecho internacional y el derecho nacional 21 7 UN جيم - العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي 21 8
    La relación entre el derecho internacional y el derecho interno es uno de los aspectos básicos del sistema jurídico internacional. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    Examina la relación entre el derecho interno y el derecho internacional, en particular, la relación entre las iniciativas populares y el derecho internacional. UN وهو يتناول العلاقة بين القانون الداخلي والقانون الدولي، وتحديداً العلاقة بين المبادرات الشعبية والقانون الدولي.
    En el informe preliminar del Relator Especial se examina minuciosamente la relación entre el derecho a disponer de agua potable y otros derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN ونظر التقرير الأولي للمقرر الخاص بالتفصيل في العلاقة بين الحق في مياه الشرب وغيره من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    2. relación entre el derecho a la verdad y el derecho a la justicia UN 2- العلاقة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الاحتكام إلى القضاء
    El aspecto medular de la controversia acerca de la soberanía sobre las Islas Malvinas es la relación entre el derecho a la libre determinación de los pueblos y el derecho a la integridad territorial de los Estados. UN وإن لب الخلاف حول السيادة على جزر مالفيناس هو العلاقة بين الحق في تقرير مصير الشعوب والسلامة الإقليمية للدول.
    6. relación entre el derecho humanitario y la realidad de la guerra UN ٦ - الصلة بين القانون اﻹنساني وواقع الحرب
    relación entre el derecho internacional y el derecho interno. UN - الصلة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    En el futuro, podría ser útil referirse a la labor de la Comisión relativa a las relaciones entre las normas internacionales que han pasado a conformar las diferentes esferas del derecho internacional como, por ejemplo, la relación entre el derecho humanitario y los derechos humanos. UN وقد يكون من المفيد في المستقبل الرجوع إلى أعمال اللجنة بشأن الصلات بين القواعد الدولية التي تطورت كمجالات مختلفة للقانون الدولي، مثل الصلة بين القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    En el segundo informe, que se presentará a la Asamblea General en 2015, se examinará la relación entre el derecho a la ciencia y la cultura y la política de patentes. UN وهناك تقرير ثان من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في عام 2015، وسيتناول الصلة بين الحق في العلم والثقافة وسياسة براءات الاختراع.
    57. La relación entre el derecho a la alimentación y el comercio internacional es evidente en varios sectores, muy especialmente en el del comercio agrícola, pero también en los aspectos relacionados con el comercio de la protección de la propiedad intelectual. UN 57- إن الصلة بين الحق في الغذاء والتجارب الدولية واضحة في عدد من الميادين ولا سيما التجارة الزراعية، وكذلك في الجوانب المتصلة بالتجارة من حماية الملكية الفكرية.
    La interpretación del Comité no llegó a afirmar que el derecho dependiera totalmente de la atribución formal de la nacionalidad del Estado, pero conservó una relación entre el derecho y el concepto de la nacionalidad, institución fundamental del derecho internacional cuya importancia se reconoce también en el artículo 24, párrafo 3, del Pacto. UN وقد تحاشى تفسير اللجنة جعل هذا الحق يتوقف بشكل كلي على إسناد الدولة الرسمي للجنسية، وإنما حافظ على علاقة بين الحق ومفهوم المواطنة، باعتباره ركناً من أركان القانون الدولي تعترف بأهميته أيضاً الفقرة 3 من المادة 24 من العهد.
    relación entre el derecho internacional consuetudinario y los tratados UN بـاء - صلة القانون الدولي العرفي بالمعاهدات
    24. En lo que atañe a la relación entre el derecho civil y tradicional y la imparcialidad en materia de género, se refiere al ejemplo del matrimonio, que se puede contraer con arreglo a cualquiera de los dos tipos de legislación. UN 24 - وبشأن السؤال عن العلاقة بين القانونين المدني والتقليدي والحياد بين الجنسين، وجَّهت الانتباه إلى المثال الوارد عن الزواج، الذي يمكن أن يعقد طبقا لأي من القانونين.
    Informe sobre la relación entre el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario UN تقرير عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus