"relación institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقة المؤسسية
        
    • الصلة المؤسسية
        
    • العلاقات المؤسسية
        
    • علاقة مؤسسية
        
    • اتصال مؤسسي
        
    • صلة مؤسسية
        
    Ello refuerza la relación institucional entre el Consejo y la Asamblea General, conforme se estipula en los Artículos 15 y 24 de la Carta. UN والتقرير يعزز العلاقة المؤسسية بين مجلس الأمن والجمعية العامة، التي تم التأكيد عليها في المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    Consideramos que semejante colaboración en esferas cada vez más diversas refleja la relación institucional concreta y abierta que existe entre ambas instituciones. UN ونرى أن علاقة المشاركة هذه، في ميادين لﻷنشطة متنوعة بدرجة أكبر، يعكس العلاقة المؤسسية المعينة والمفتوحة القائمة بين المؤسستين.
    relación institucional con la Unión Africana UN العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي
    De hecho, la relación institucional tenía importancia y afectaba a los resultados. UN وقال إن الصلة المؤسسية مهمة بالفعل وتؤثر في النتيجة.
    La relación institucional entre el Departamento y los otros tres lugares de destino se hará más uniforme y eficaz. UN وسيزداد انتظام وفعالية العلاقات المؤسسية بين الإدارة ومراكز العمل الثلاثة الأخرى.
    Estamos firmemente convencidos de que una relación institucional entre la SAARC y las Naciones Unidas ayudaría muchísimo a la concreción de los objetivos de la Organización. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إقامة علاقة مؤسسية بين تلك الرابطة والأمم المتحدة من شأنها أن تدعم بقوة تحقيق أهداف المنظمة.
    Además, destacaron la necesidad de promover la relación institucional entre la Comisión de Consolidación de la Paz y la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وعلاوةً على ذلك، شددوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية القائمة بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة من جهة، ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من جهة أخرى.
    Analizaremos alternativas para consolidar aún más la relación institucional entre el sistema de las Naciones Unidas y la UIP. UN وسنستكشف خيارات زيادة تعزيز العلاقة المؤسسية بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد.
    Consideramos que esa cooperación en esferas de actividad de creciente diversidad refleja la relación institucional específica y evolutiva que caracteriza las relaciones entre ambas instituciones. UN ونعتبر بأن هذه المشاركة في مجالات اﻷنشطة التي يزداد تنوعها بإطراد تعكس العلاقة المؤسسية الخاصة والمتطورة التي تتسم بها العلاقات بين المؤسستين.
    La relación institucional entre la Unión Europea y la UEO, establecida en el Tratado de la Unión Europea y afianzada en el Tratado de Amsterdam, y el fortalecimiento de la cooperación institucional entre la UEO y la OTAN permiten adoptar un enfoque continental amplio para la gestión de las crisis. UN ومن شأن العلاقة المؤسسية القائمة بين الاتحاد اﻷوروبي واتحاد غرب أوروبا التي تحددت في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي وتعززت في معاهدة أمستردام، ومن شأن أيضا تدعيم التعاون المؤسسي بين اتحاد غرب أوروبا والناتو أن يمكنا من اتباع نهج أوروبي شامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    En esas situaciones, puede ser importante considerar la relación institucional entre la autoridad contratante y la autoridad pública que cause el impedimento, así como su grado de independencia mutua. UN وفي هذه الأوضاع، قد يكون من المهم النظر في العلاقة المؤسسية التي تربط بين السلطة المتعاقدة والسلطة العمومية التي تتسبب في نشوء العائق وكذلك مدى استقلالهما إحداهما عن الأخرى.
    También se adoptarán medidas para que la relación institucional entre el Departamento y los otros tres lugares de destino sea uniforme y apoye efectivamente el objetivo de la gestión mundial integrada del Departamento. UN وستتخذ أيضا إجراءات تكفل أن تكون العلاقة المؤسسية بين الإدارة ومراكز العمل الثلاثة الأخرى منتظمة وداعمة بشكل فعال لهدف التسـيـيـر المتكامل للإدارة على الصعيد العالمي.
    2. relación institucional con la Unión Africana. UN 2 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي
    relación institucional con la Unión Africana UN 28 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي
    78. relación institucional con la Unión Africana. UN 78 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي.
    66. relación institucional con la Unión Africana. UN 66 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي.
    En consecuencia, se analizó la cuestión de la relación institucional y la necesidad de un arreglo más transparente de las actividades operacionales de los jefes de operaciones de la ONUDI. UN ومن ثم، فقد تطرق البحث إلى مسألة العلاقة المؤسسية والحاجة إلى ترتيب الأنشطة التنفيذية لرؤساء عمليات اليونيدو في إطار أوسع من الشفافية.
    82. relación institucional con la Unión Africana. UN 82 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي.
    Es necesario definir la relación institucional que existe entre el marco general del plan de mediano plazo y el esbozo del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, para que los Estados Miembros puedan cerciorarse de que el esbozo refleja fielmente los objetivos del plan de mediano plazo. UN ٣٧ - وأردف قائلا إنه يلزم تحديد الصلة المؤسسية بين اﻹطار العام للخطة المتوسطة اﻷجل ومخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ لكي تقتنع الدول اﻷعضاء بأن المخطط يعكس بصدق أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل.
    A tal efecto, es urgente estructurar la relación institucional entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN ولهذا الغرض، هناك حاجة ماسة لفرز العلاقات المؤسسية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    Además, el Consejo de Derechos Humanos no tiene una relación institucional con el Consejo Económico y Social. UN وعلاوة على ذلك، ليس ثمة علاقة مؤسسية بين مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Estado parte debe asegurarse de que todas las alegaciones de tortura y malos tratos sean objeto de una investigación pronta y exhaustiva por órganos independientes, sin que exista una relación institucional o jerárquica entre los investigadores y los agentes de policía presuntamente responsables de esos actos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، فوراً وبشكل شامل من جانب هيئات مستقلة، دون أن يكون هناك اتصال مؤسسي أو هرمي بين المحققين والجناة المزعومين من رجال الشرطة.
    Los Estados partes en las Convenciones de La Haya para el Arreglo Pacífico de los Conflictos Internacionales consideran que la creación de una relación institucional permanente entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas permitirá a las dos organizaciones fortalecer los vínculos ya existentes. UN الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما، وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus