"relacionada con el conflicto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصل بالنزاع
        
    • المرتبط بالنزاعات
        
    • المتصل بالنزاعات
        
    • المرتبط بالنزاع
        
    • المتصلة بالنزاع
        
    • المرتبطة بالنزاع
        
    • المرتبطة بالنزاعات
        
    • مرتبط بالنزاعات
        
    La violencia sexual y por motivos de género relacionada con el conflicto sigue siendo motivo de grave preocupación en Darfur. UN 42 - وما زال العنف الجنسي والجنساني المتصل بالنزاع يشكل مصدر قلق بالغ في دارفور.
    La violencia relacionada con el conflicto israelo-palestino se cobró la vida de 90 palestinos en Gaza, incluidos 31 civiles, 8 de los cuales eran niños. UN 13 - أسفر العنف المتصل بالنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني عن مصرع 90 من الفلسطينيين في غزة بمن في ذلك 31 مدنياً كان من بينهم ثمانية أطفال.
    Además, se están preparando materiales para hacer frente a la actual situación de violencia sexual relacionada con el conflicto en la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، يجري وضع سيناريوهات للتصدي للحالة الراهنة للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    G. Violencia sexual relacionada con el conflicto UN زاي - العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
    reuniones del Grupo sobre Cuestiones de Seguridad y de Género, así como 7 reuniones del subgrupo sobre violencia por razón de género relacionada con el conflicto. UN عُقدت اجتماعات للفريق المعني بالأمن والشؤون الجنسانية، إضافة إلى 7 اجتماعات للفريق الفرعي المعني بالعنف الجنساني المتصل بالنزاعات.
    C. Violencia sexual relacionada con el conflicto UN جيم - العنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    Sin embargo, siguen denunciándose casos de violencia sexual relacionada con el conflicto. UN بيد أن التقارير ما زالت تفيد بحالات من العنف المرتبط بالنزاع.
    Por otra parte, el mecanismo documentó 33 casos de niños que fueron asesinados o mutilados como consecuencia directa de la violencia relacionada con el conflicto en el período a que se refiere el informe. UN ووثقت آلية الرصد والإبلاغ حالات 33 طفلا قُتلوا أو شُوهوا كنتيجة مباشرة لأعمال العنف المتصلة بالنزاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el Afganistán, la UNAMA denunció que en 2011 el número de mujeres y niños muertos debido a la violencia relacionada con el conflicto aumentó, sobre todo en el segundo semestre, con respecto a 2010. UN ففي أفغانستان، أبلغت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن حدوث زيادة في عدد النساء والأطفال الذين قتلوا من جراء العنف المتصل بالنزاع في سنة 2001 مقارنة بسنة 2010، ولا سيما في النصف الثاني من السنة.
    18. Tras su visita a la República Centroafricana en diciembre de 2012, la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos expresó su preocupación por la violencia sexual relacionada con el conflicto. UN 18- وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع في أعقاب زيارتها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في كانون الأول/ديسمبر 2012 عن قلقها إزاء العنف الجنسي المتصل بالنزاع(40).
    Dado que los niños seguían expuestos a actos de violencia en el hogar y de violencia relacionada con el conflicto, el UNICEF ayudó al Ministerio de Asuntos Sociales a crear tres redes de protección del menor a nivel de distrito para prestar apoyo multidisciplinario y gestionar casos de niños que hubieran sido objeto de malos tratos. UN 42 - ولأن الأطفال ظلوا معرضين للعنف المتصل بالنزاع وللعنف المنزلي، قدمت اليونيسيف إلى وزارة الشؤون الاجتماعية دعما لإنشاء ثلاث شبكات على صعيد الأقضية لحماية الأطفال توفر دعما متعدد الاختصاصات ودعما إداريا للحالات التي يتعرض فيها الأطفال لسوء المعاملة.
    La Comisión decidió comenzar con las reclamaciones de las dos partes relativas a los presuntos malos tratos infligidos a sus respectivos prisioneros de guerra, y continuar con las reclamaciones sobre conducta indebida relacionada con el conflicto armado en el frente central, las reclamaciones sobre presuntos malos tratos a civiles en los frentes nacionales y, por último, las restantes reclamaciones de las partes relativas a la responsabilidad. UN 6 - وقررت اللجنة أن تبدأ بمطالبات الطرفين التي تدعي إساءة معاملة أسرى الحرب لكل منهما؛ وتلت ذلك مطالباتهما المتعلقة بسوء السلوك المتصل بالنزاع المسلح في الجبهة الوسطى؛ وتلت ذلك ادعاءاتهما بإساءة معاملة المدنيين على الصعيد المحلي، وتلت ذلك بقية مطالبات الطرفين المتعلقة بالمسؤولية.
    :: 4 consultas con el Gobierno Federal de Somalia sobre las actividades de creación de capacidad dirigidas a las fuerzas de seguridad de Somalia encaminadas a mejorar el respeto del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos, en particular sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con el conflicto y la respuesta a esa violencia UN :: عقد أربع مشاورات مع حكومة الصومال الاتحادية بشأن أنشطة بناء القدرات التي تستهدف قوات الأمن الصومالية وترمي إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له
    C. Violencia sexual relacionada con el conflicto UN جيم- العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
    :: 12 misiones de determinación de los hechos para investigar las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos, los actos de violencia sexual relacionada con el conflicto y las violaciones graves de los derechos de los niños, a fin de orientar la lucha contra la impunidad UN :: إيفاد 12 بعثة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ووقائع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال، بغية مكافحة الإفلات من العقاب على أساس مستنير
    Las Naciones Unidas siguen apoyando la adopción de medidas contra la violencia sexual relacionada con el conflicto. UN 40 - وتواصل الأمم المتحدة دعم الأعمال الرامية لمكافحة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    D. Violencia sexual relacionada con el conflicto UN دال - العنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    Las actividades que reciben apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz han contribuido a promover elementos del Acuerdo, incluida la preparación de mecanismos de justicia de transición, la vigilancia de las infracciones de los derechos del niño y la respuesta a ellas, la generación de empleo juvenil y la reunión de pruebas documentales sobre la violencia sexual relacionada con el conflicto. UN وساعدت الأنشطة التي يدعمها صندوق بناء السلام في إحراز تقدم في بعض عناصر الاتفاق، بما في ذلك دعم تحضير آليات للعدالة الانتقالية، ورصد انتهاكات حقوق الطفل والتصدي لها، واستحداث وظائف للشباب، وتوثيق العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Violencia de género relacionada con el conflicto UN العنف القائم على نوع الجنس المرتبط بالنزاع
    Violencia por razón de género relacionada con el conflicto UN العنف القائم على نوع الجنس المرتبط بالنزاع
    9. Como complemento de la promoción de la reconciliación y de la desaparición de la problemática directamente relacionada con el conflicto, el 16 de noviembre de 2001 se llevó a cabo la primera identificación de un desaparecido en Bosnia y Herzegovina por medio del ADN. UN 9- ولزيادة تعزيز المصالحة والبت في المسائل المتصلة بالنزاع مباشرة، تم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 القيام بأول عملية لتحديد هوية شخص مختفٍ في البوسنة والهرسك باستخدام الحمض الخلوي الصبغي (د.ن.أ.).
    En el estado de Ecuatoria Occidental, se prestó especial atención a los problemas entre las comunidades de acogida y la migración de pastores relacionada con el conflicto UN وفي ولاية غرب الاستوائية، أُوليَ اهتمام خاص للمسائل الناشئة فيما بين المجتمعات المضيفة وهجرة الرعاة الرحل المرتبطة بالنزاع
    :: 5 misiones especiales sobre el terreno de expertos en derechos humanos para investigar incidentes de violencia sexual relacionada con el conflicto en el marco de los arreglos de vigilancia, análisis y presentación de información UN :: إيفاد 5 بعثات ميدانية خاصة لحقوق الإنسان من أجل التحقيق في حوادث العنف الجنسي المرتبطة بالنزاعات في إطار ترتيبات الرصد والتحليل وإعداد التقارير
    También continuaron las investigaciones de las denuncias de violencia sexual relacionada con el conflicto en el condado de Leer, estado de Unidad, a principios de 2014, cuando las fuerzas del Gobierno controlaban la zona, además de las presuntas violaciones cometidas por el SPLA en Bentiu en las últimas semanas. UN واستمرت أيضا التحقيقات في ادعاءات وقوع عنف جنسي مرتبط بالنزاعات في مقاطعة لير في ولاية الوحدة في وقت مبكر من عام 2014 عندما سيطرت القوات الحكومية على المنطقة، بالإضافة إلى ادعاءات بوقوع انتهاكات من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان في بانتيو في الأسابيع الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus