Ello se produjo después de que en 2010 la financiación básica relacionada con el desarrollo disminuyera un 4%. | UN | ويأتي ذلك بعد انخفاض بنسبة 4 في المائة شهده التمويل الأساسي للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2010. |
También debería prestarse particular atención al fomento de la capacidad relacionada con el desarrollo y la ejecución de políticas nacionales en materia de ciencia y tecnología y sistemas de innovación. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام محدد ببناء القدرات المتصلة بالتنمية وتنفيذ السياسات ونظم الابتكارات الوطنية في مجالي العلوم والتكنولوجيا. |
Como se ha señalado más arriba, el incremento de la financiación relacionada con el desarrollo en este período de 15 años se registró principalmente con respecto a los recursos complementarios. | UN | وعلى نحو ما جرى بحثه آنفا، فإن معظم الزيادات في التمويل المتصل بالتنمية خلال فترة السنوات الـ 15 هذه كانت في شكل موارد غير أساسية. |
Mientras tanto, el fortalecimiento del Consejo Económico y Social requiere el debido apoyo financiero y logístico para la infraestructura relacionada con el desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، يتطلب تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي توفير دعم مالي ولوجستي كاف للهياكل الأساسية المتعلقة بالتنمية. |
Cabe esperar que el jefe del grupo tenga formación académica en alguna disciplina relacionada con el desarrollo internacional. | UN | ومن المتوقع أن يكون لدى رئيس الفريق خلفية دراسية في تخصص متصل بالتنمية الدولية. |
Con respecto a la distribución de recursos, se expresó la opinión de que habría que prestar más apoyo a la labor relacionada con el desarrollo. | UN | وفي ما يتعلق بتخصيص الموارد، أُعرب عن الرأي الذي مفاده أن المزيد من الدعم يجب توفيره للعمل المتعلق بالتنمية. |
Las enseñanzas obtenidas de esas actividades servirán para elaborar políticas y recomendaciones y establecer prioridades en materia de fomento de la capacidad relacionada con el desarrollo urbano sostenible. | UN | وستشكل الدروس المستفادة من تلك اﻷنشطة مدخلات يستعان بها في خيارات السياسات العامة، وتوصيات وأولويات بناء القدرات المتصلة بالتنمية الحضرية المستدامة. |
Las enseñanzas obtenidas de esas actividades servirán para elaborar políticas y recomendaciones y establecer prioridades en materia de fomento de la capacidad relacionada con el desarrollo urbano sostenible. | UN | وستشكل الدروس المستفادة من تلك اﻷنشطة مدخلات يستعان بها في خيارات السياسات العامة، وتوصيات وأولويات بناء القدرات المتصلة بالتنمية الحضرية المستدامة. |
Actividades operacionales: asistencia relacionada con el desarrollo y asistencia humanitaria | UN | ألف - الأنشطة التنفيذية: المساعدة المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنسانية |
- Facilitación del comercio, utilización de tecnologías de la información en las actividades relacionadas con el comercio y, en particular, la dimensión del comercio electrónico relacionada con el desarrollo; | UN | :: تيسير التجارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات في الأنشطة ذات الصلة بالتجارة وبشكل خاص البعد المتصل بالتنمية من التجارة الإلكترونية؛ |
- Facilitación del comercio, utilización de tecnologías de la información en las actividades relacionadas con el comercio y, en particular, la dimensión del comercio electrónico relacionada con el desarrollo; | UN | :: تيسير التجارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات في الأنشطة ذات الصلة بالتجارة وبشكل خاص البعد المتصل بالتنمية من التجارة الإلكترونية؛ |
Esto pone de manifiesto que la financiación relacionada con el desarrollo está muy concentrada en un pequeño número de entidades de las Naciones Unidas. | UN | 62 - وهذا يدل على أن التمويل المتصل بالتنمية يتركز في عدد قليل من كيانات الأمم المتحدة. |
Su Dependencia de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible se encarga de facilitar el intercambio de información relacionada con el desarrollo sostenible de la región. | UN | وتتعهد وحدة البيئة والتنمية المستدامة التابعة للمنظمة بتسهيل عملية تبادل المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة في المنطقة. |
La Dependencia de cooperación civil y militar está dedicada a generar confianza entre la población local mediante la prestación de asistencia humanitaria y relacionada con el desarrollo. | UN | وسيكون مناط اهتمام وحدة التعاون المدني - العسكري هو بناء الثقة مع السكان المحليين عن طريق تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية. |
En su informe, la Comisión Consultiva observa que la consignación inicial combinada para la sección del presupuesto ordinario relacionada con el desarrollo ha disminuido del 21,8% en el bienio 1998-1999 al 17,8% en el bienio 2008-2009. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها أن مجمل الاعتمادات الأولية لأبواب الميزانية العادية المتعلقة بالتنمية انخفض من 21.8 في المائة في فترة السنتين 1998-1999 إلى 17.8 في المائة في فترة السنتين 2008-2009. |
En el cuadro A-3 del anexo estadístico en línea se ofrece una lista completa de las contribuciones atendiendo al contribuyente, el tipo de actividad (relacionada con el desarrollo o con la asistencia humanitaria) y el tipo de financiación (básica y complementaria). | UN | 21 - ويتضمن الجدول ألف-3 من المرفق الإحصائي المتاح على شبكة الإنترنت قائمة كاملة بالمساهمات، بحسب الجهة المساهمة ونوع النشاط (متصل بالتنمية ومتصل بالمساعدة الإنسانية) ونوع التمويل (أساسي وغير أساسي). |
En el cuadro B-2 del anexo estadístico en línea figura la lista completa de los gastos destinados a programas atendiendo a los países en que se ejecutan y al tipo de actividad (relacionada con el desarrollo o con la asistencia humanitaria). | UN | 26 ويتضمن الجدول باء-2 من المرفق الإحصائي المتاح على الإنترنت قائمة كاملة بالنفقات البرنامجية، بحسب البلد المستفيد من البرامج ونوع النشاط (متصل بالتنمية أو بالمساعدة الإنسانية). |
Prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región que los soliciten en la aplicación de políticas y la modernización de la normativa legal relacionada con el desarrollo sostenible de los recursos naturales y la energía | UN | تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك في مجال تنفيذ السياسات وتحديث الهيكل القانوني المتعلق بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة |
Tal vez desee impartir nuevas orientaciones al GETT sobre su labor futura relacionada con el desarrollo de nuevas tecnologías y tecnologías de adaptación. | UN | وقد تود أيضاً أن تقدم المزيد من الإرشادات لفريق الخبراء بشأن عمله المقبل فيما يتصل بتطوير التكنولوجيات الجديدة وتكنولوجيات التكيف. |
establecer un órgano ejecutivo de tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención mediante la intensificación de la labor relacionada con el desarrollo y la transferencia de tecnologías en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación. | UN | هيئة تنفيذية معنية بالتكنولوجيا، تعمل كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تعزيز العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف والتكيف. |
Sería preciso incluir la condición de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica presentaran una evaluación pública de las repercusiones del desarme, como complemento de cualquier inversión programada para instalaciones y capacidades nucleares relacionada con el desarrollo o el mantenimiento de las armas nucleares o la producción de material fisible. | UN | ويشمل ذلك اشتراط أن تقدم جميع الدول تقييماً عاماً لأثر نزع السلاح إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة يُرفق بأية استثمارات مُزمعة في المرافق والقدرات النووية ذات الصلة بتطوير أو صيانة الأسلحة النووية أو إنتاج المواد الانشطارية. |
Reconociendo que en el ámbito internacional se considera cada vez más la prevención eficaz del delito una cuestión relacionada con el desarrollo y que la existencia de un sistema viable de justicia penal está en la raíz misma del crecimiento económico y de la estabilidad social, | UN | وإذ يسلم بأن منع الجريمة منعا فعالا أصبح يعتبر بتزايد ، فـي الساحـة الدولية ، مسألـة من مسائل التنمية ، وبأن وجود نظام ناجع للعدالة الجنائية هو أساس النمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي ، |
b) Contribuir a la labor relacionada con el desarrollo y la transferencia de tecnologías realizada por el OSE, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el GETT. | UN | (ب) إتاحة مدخلات للعمل ذي الصلة بتطوير التكنولوجيات ونقلها، الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للتنفيذ، والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا. |
Actualmente se reconoce que la migración es un reto importante para todos, ya que está relacionada con el desarrollo y la pobreza, así como con la estabilidad económica y sanitaria. | UN | وقد جرى التسليم الآن بأن الهجرة تمثل تحديا كبيرا للجميع، وذات صلة بالتنمية والفقر وكذلك بالأمن المالي والصحي. |