"relacionadas con el cambio climático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • المتصلة بتغير المناخ
        
    • ذات الصلة بتغير المناخ
        
    • مجال تغير المناخ
        
    • تتعلق بتغير المناخ
        
    • بشأن تغير المناخ
        
    • المرتبطة بتغير المناخ
        
    • المتعلقة بالمناخ
        
    • التي تتصل بتغير المناخ
        
    • المتصلة بتغيُّر المناخ
        
    • ذات الصلة بتغيّر المناخ
        
    • فيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • متعلقة بتغير المناخ
        
    • فيما يتصل بتغير المناخ
        
    • ذات صلة بتغير المناخ
        
    De este modo, la parte correspondiente a las actividades relacionadas con el cambio climático es ligeramente inferior al 30% del gasto total previsto en 1995. UN وبالتالي فإن حصة اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ هي أقل قليلا من ٠٣ في المائة من مجموع النفقات المتوقعة في عام ٥٩٩١.
    No obstante, quisiera señalar que existe un marco para abordar en las Naciones Unidas las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة.
    Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Estas y otras cuestiones relacionadas con el cambio climático son objeto de tratamiento más detallado en un informe especial. UN ويجري تناول هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتغير المناخ بتفصيل أكبر في تقرير خاص.
    Al examinar este programa de trabajo, se debe dar cabida a consideraciones financieras especiales para crear un entorno que permita la participación efectiva de los PMA en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    El programa acaba de entrar en la fase de ejecución, con 12 proyectos que abarcan diversas cuestiones de formación de capacidad relacionadas con el cambio climático. UN وقد دخل البرنامج لتوّه مرحلة التنفيذ، بما في ذلك 12 مشروعا تعالج مسائل شتى بشأن تنمية القدرات في مجال تغير المناخ.
    La mayoría de las Partes subrayaron la necesidad de mejorar la capacidad para elaborar marcos institucionales destinados específicamente a las actividades relacionadas con el cambio climático. UN وشدد معظم الأطراف على الحاجة إلى وجود قدرة محسنة على وضع أطر مؤسسية تكرس على وجه الخصوص للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Ello se debe a una falta general de conocimiento y de capacidad para sacar provecho de las distintas actividades relacionadas con el cambio climático. UN وهذا الأمر ناشئ عن الافتقار عموماً إلى الوعي والقدرة على دعم مختلف الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Pese a ello, el mensaje resultante de Poznan fue de progreso respecto de cuestiones relacionadas con el cambio climático y de una recuperación económica con el desarrollo de estrategias de inversiones ecológicas y el logro de crecimiento ecológico. UN وبالرغم من هذا، فقد كانت الرسالة الصادرة عن مؤتمر بوزنان تفيد بحدوث تقدّم في المسائل المتعلقة بتغير المناخ ومن أجل الإنعاش الاقتصادي بما يؤدي إلى وضع استراتيجيات خضراء للاستثمار، وتحقيق نمو أخضر.
    Cada vez son más las personas que se enfrentan al desplazamiento como consecuencia de los conflictos violentos, los desastres naturales y las catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN فأعداد المشردين تتزايد بسبب الصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، والنكبات المتعلقة بتغير المناخ.
    Entre otras actividades relacionadas con el cambio climático, cabe destacar las siguientes: UN وتشمل الأنشطة الإضافية المتعلقة بتغير المناخ ما يلي:
    Las inquietudes ambientales señaladas con mayor frecuencia son: la proliferación de algas tóxicas, la introducción de especies ajenas al medio y las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وأكثر الاهتمامات البيئية تكرارا هي الذرور اﻷشنية السمية، وإدخال اﻷنواع الغريبة، والمسائل المتصلة بتغير المناخ.
    vii) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información; UN `7` دعم التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال المسائل المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات عمل ونشر المعلومات، على سبيل المثال؛
    vii) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información; UN `7` دعم التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال المسائل المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات عمل ونشر المعلومات، على سبيل المثال؛
    Entre las actividades planificadas del PNUMA relacionadas con el cambio climático se cuentan las siguientes: UN وتشمل أنشطة اليونيب المعتزمة المتصلة بتغير المناخ ما يلي:
    Croacia cuenta con un plan de acción ambiental del que forman parte las actividades relacionadas con el cambio climático. UN وقد وضعت كرواتيا خطة عمل بيئية تشكل الأنشطة المتصلة بتغير المناخ جزءاً لا يتجزأ منها.
    El objetivo del programa consiste en mejorar la capacidad de análisis y la gestión de conocimientos en las esferas relacionadas con el cambio climático. UN ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ.
    En unos pocos casos, se ha implantado un sistema nacional de vigilancia y evaluación de los resultados de las actividades relacionadas con el cambio climático y con el fomento de la capacidad en esa esfera. UN وفي حالات قليلة تم تنفيذ نظام وطني لرصد وتقييم النتائج من أنشطة تغير المناخ وجهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    La Federación respalda varias iniciativas enmateria de políticas relacionadas con el cambio climático que están indirectamente vinculadas al uso de la energía en las explotaciones agrícolas. UN ويدعم الاتحاد عدة مبادرات للسياسات تتعلق بتغير المناخ وترتبط ارتباطا غير مباشر باستخدام الطاقة في المزارع.
    Entre otras medidas relacionadas con el cambio climático acordadas ad referendum, las delegaciones convinieron en acelerar la transición a una economía en que se emitieran menos gases de efecto invernadero, un acuerdo sin precedentes en las negociaciones intergubernamentales. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشرط الاستشارة بشأن تغير المناخ تشمل التعجيل بعملية التحول إلى اقتصاد لا تؤدي أنشطته إلى انبعاث غاز الدفيئة بدرجة مرتفعة، مما يعد أول سابقة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La comunicación nacional tiene un capítulo sobre políticas gubernamentales relacionadas con el cambio climático, la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN خصص البلاغ الوطني فصلاً للسياسات الحكومية المرتبطة بتغير المناخ والاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    :: Integrar el cambio climático y otros riesgos en las políticas para el sector del agua y el saneamiento y abogar por que se incluyan actividades al respecto en los planes nacionales y otras estrategias nacionales relacionadas con el cambio climático. UN :: إدماج الخطر المناخي في السياسات الخاصة بقطاعي المياه والصرف الصحي وتعزيز إدماج التدخلات الخاصة بالمياه والصرف الصحي في الخطط الوطنية وغيرها من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمناخ.
    Dentro del equipo nacional se ha designado un coordinador a tiempo completo y también se ha establecido una pequeña secretaría, con alguna financiación de contrapartida del Gobierno, para que preste servicios al equipo nacional y a otras actividades relacionadas con el cambio climático. UN وحدﱢدت أيضا جهة تنسيق متفرغة داخل الفريق القطري، وأنشئت أمانة صغيرة بشيء من التمويل المقابل من الحكومة مهمتها تقديم الخدمات للفريق القطري ولﻷنشطة اﻷخرى التي تتصل بتغير المناخ.
    Para tal fin, insistimos en que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el único marco multilateral legítimo para la adopción de decisiones relacionadas con el cambio climático; UN وتحقيقاً لذلك، فإننا نُشدِّد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ هي الإطار الوحيد المتعدد الأطراف والمشروع لصنع القرارات المتصلة بتغيُّر المناخ.
    En muchos países en desarrollo, los cambios en la productividad agrícola responden a varios factores, entre ellos las alteraciones de los patrones meteorológicos relacionadas con el cambio climático, la inversión insuficiente en la agricultura y los conflictos causados por la escasez de recursos. UN وفي كثير من البلدان النامية، تنجم تغيّرات في الإنتاجية الزراعية عن عوامل متعددة، من بينها التحولات ذات الصلة بتغيّر المناخ في أنماط الطقس، والاستثمار القاصر في الزراعة، فضلاً عن النزاع على الموارد الشحيحة.
    Del mismo modo, en cuanto a las actividades relacionadas con el cambio climático, esperamos que la reunión de Río+20 impulse nuestro camino hacia la sustentabilidad. UN وفي إطار جهودنا فيما يتعلق بتغير المناخ أيضاً، فإننا نتطلع إلى اجتماع ريو زائد 20 للنهوض بجهودنا لتحقيق الاستدامة.
    Durante el presente examen, el equipo observó que varias iniciativas relacionadas con el cambio climático dependían, al parecer, de la aprobación del programa federal especial titulado " Prevención de cambios climáticos peligrosos y de sus consecuencias negativas " . UN ولاحظ الفريق أثناء الاستعراض أنه توجد مبادرات عديدة متعلقة بتغير المناخ تتوقف، فيما يبدو، على موافقة البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " درء تغيرات المناخ الخطيرة وعواقبها السلبية " .
    En 2008, el servicio incluye una nueva sección de apoyo a proyectos experimentales en los que se utilicen nuevas tecnologías ambientales especialmente relacionadas con el cambio climático. UN ومنذ عام 2008، قامت الشراكة الفنلندية باتباع أسلوب جديد لمساندة المشاريع التجريبية التي تطبق الجديد من التكنولوجيات، ولا سيما فيما يتصل بتغير المناخ.
    Algunos instrumentos tienen por objeto estimular los debates y sensibilizar acerca de cuestiones importantes relacionadas con el cambio climático. UN وصُمِّمت بعض الأدوات لتُحفِّز المناقشة ولتزيد الوعي بقضايا هامة ذات صلة بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus