"relacionadas con el proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بعملية
        
    • المتعلقة بعملية
        
    • ذات الصلة بعملية
        
    • تتصل بعملية
        
    • المرتبطة بعملية
        
    • تتعلق بعملية
        
    • فيما يتصل بعملية
        
    • تتصل بعمليات
        
    • يتصل منها بعملية
        
    • ذات صلة بعملية
        
    • جميع ما يرتبط بعملية إعادة
        
    En el apéndice 1 del presente resumen se describen las actividades relacionadas con el proceso de desmovilización. UN واﻷنشطة المتصلة بعملية التسريح واردة في تذييل هذا الموجز.
    Al mismo tiempo, la integración de la producción a través de las fronteras sugería que una serie de políticas nacionales relacionadas con el proceso de producción adquirían dimensiones internacionales. UN وفي الوقت ذاته، فإن تكامل اﻹنتاج عبر الحدود يوحي بأن عددا من السياسات الوطنية المتصلة بعملية اﻹنتاج تكتسب أبعادا دولية.
    Cuestiones relacionadas con el proceso de negociación de la OMC sobre facilitación del comercio UN القضايا المتعلقة بعملية التفاوض بشأن تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية
    El Organismo está plenamente dispuesto a examinar las cuestiones relacionadas con el proceso de traspaso de funciones. UN وأعرب عن استعداد الوكالة التام لمناقشة المسائل المتعلقة بعملية التسليم.
    Por último, el informe de los consultores trata cuestiones relacionadas con el proceso de gestión del cambio y con el modo de obtener la aceptación de este cambio por el personal y la administración. UN وفي الأخير، يتناول تقرير الاستشاريين المسائل ذات الصلة بعملية إدارة التغيير ونيل موافقة الموظفين والإدارة.
    Desde que obtuvo el reconocimiento como entidad consultiva, siguió desarrollando y distribuyendo publicaciones en español relacionadas con el proceso de la formación de coaliciones. UN ومنذ حصول المنظمة على المركز الاستشاري، استمرت في إصدار وتوزيع منشورات باللغة الإسبانية تتصل بعملية تشكيل الائتلاف.
    Estas reuniones dieron a las delegaciones la oportunidad de intercambiar información y obtener aclaraciones sobre cuestiones relacionadas con el proceso de paz patrocinado por la IGAD. UN وكانت هذه الاجتماعات بمثابة فرصة لتبادل المعلومات ومكنت الوفود من الحصول على توضيحات بشأن القضايا المرتبطة بعملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Por el contrario, en esas circunstancias las actividades relacionadas con el proceso de democratización, la reconciliación y la consolidación de la paz se intensifican aún más. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اﻷنشطة المتصلة بعملية إحلال الديمقراطيـــة، والمصالحة، وبناء الســـلام، أصبحت أكثر كثافـــة.
    Esos oficiales actuarían también como coordinadores regionales para todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el proceso de paz. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون كمنسقين إقليميين لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام.
    Un núcleo reducido de personal permanecerá en Luanda para coordinar las actividades humanitarias de emergencia relacionadas con el proceso de paz. UN وسيظل في لواندا عدد مخفض من الموظفين اﻷساسيين لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية الطارئة المتصلة بعملية السلام.
    Asimismo, se incluyen gastos de producción de información pública, por valor de 50.000 dólares, para imprimir en tres idiomas el boletín de la MONUT, folletos, carteles y otras publicaciones relacionadas con el proceso de paz en Tayikistán. UN ويشمل ذلك المبلغ أيضا تكاليف إنتاج مواد إعلامية بقيمة ٠٠٠ ٥٠ دولار لطباعة ما يصدر عن البعثة من رسائل إخبارية ونشرات وملصقات، وغيرها من المنشورات المتصلة بعملية السلام في طاجيكستان، بثلاث لغات.
    Las actividades se centraron en las cuestiones de derechos humanos relacionadas con el proceso de paz y se dio prioridad al seguimiento de los acontecimientos de Terai. UN وركزت الأنشطة على قضايا حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام، مع إيلاء الأولوية لرصد الأحداث في منطقة تيراي.
    Por último, el Relator Especial presenta una serie de conclusiones y recomendaciones relacionadas con el proceso de Durban y las cuestiones temáticas mencionadas. Índice UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بعملية ديربان وبالمسائل الموضوعية المشار إليها أعلاه.
    :: Volver a reunirse sin demora para debatir e intercambiar opiniones sobre las cuestiones relacionadas con el proceso de paz en Burundi. UN :: الاجتماع بدون تأخير لمناقشة المسائل المتعلقة بعملية السلام في بوروندي وتبادل الآراء بشأنها.
    Las dificultades relacionadas con el proceso de adopción de decisiones no podrían exonerar a las Naciones Unidas. UN فالصعوبات المتعلقة بعملية اتخاذ القرار لا تعفي الأمم المتحدة.
    En particular, el Foro se centró en cuestiones relacionadas con el proceso de colaboración. UN وركز المنتدى بصفة خاصة على المسائل المتعلقة بعملية إقامة الشراكات.
    Las entidades que realizan las actividades de capacitación relacionadas con el proceso de las comunicaciones deberían coordinarse entre sí, a fin de que se saque partido de las posibilidades que ofrecen. UN ويمكن تنسيق أنشطة التدريب المتعلقة بعملية تقديم البلاغات فيما بين الجهات المقدمة للتدريب للاستفادة مما تقدمه.
    Además, mi Representante Especial continuaría haciéndose cargo de todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el proceso de paz en Angola. UN وفضلا عن ذلك ، سيواصل ممثلي الخاص مباشرة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بعملية السلم في أنغولا .
    El Presidente del Movimiento de los Países No Alineados recordó debidamente las posiciones de los integrantes del Movimiento sobre algunas de las más importantes cuestiones relacionadas con el proceso de reestructuración que está en curso en esta Organización. UN لقــد ذكﱠر رئيس حركــة عدم الانحياز، على نحو واضح، بمواقف الحركة بصدد بعض من أهم المسائل التي تتصل بعملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظمة.
    El Acuerdo prevé la resolución, dentro de determinados plazos, de algunas cuestiones clave relacionadas con el proceso de paz. UN 8 - وينص الاتفاق على حل محدد زمنيا لعدد من القضايا الرئيسية المرتبطة بعملية السلام.
    La OSSI estuvo representada en más de 20 reuniones relacionadas con el proceso de adquisición y presentó observaciones y recomendaciones de carácter oficial y oficioso. UN وقد مُثٍّل المكتب في أكثر من 20 اجتماعا تتعلق بعملية الشراء وقدم تعليقات وتوصيات في مراسلات رسمية وغير رسمية.
    Debido a los frecuentes pedidos de que el Secretario General interponga sus buenos oficios, al aumento de las demandas hechas a las Naciones Unidas por las partes relacionadas con el proceso de paz y a una mayor concentración en los aspectos regionales de las negociaciones israelo-palestinas, la importancia relativa de estos tres aspectos de la labor del Coordinador Especial ha de cambiar. UN فمع زيادة الطلبات على المساعي الحميدة للأمين العام وزيادة الطلبات المقدمة إلى الأمم المتحدة من الأطراف فيما يتصل بعملية السلام وزيادة التركيز على البعد الإقليمي للمفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية، سيتغير الثقل النسبي للأبعاد الثلاثة لعمل المنسق الخاص.
    Sentencias dictadas por una sala especial del Tribunal Supremo sobre 450 demandas ordinarias en causas civiles relacionadas con el Organismo Fiduciario de Kosovo, 9.000 reclamaciones relacionadas con la nómina de empleados, 300 reclamaciones y 100 apelaciones relacionadas con el proceso de liquidación UN البتّ في دائرة خاصة تابعة للمحكمة العليا في 450 مطالبة عادية في قضايا مدنية تتصل بوكالة كوسوفو الاستئمانية، و 000 9 مطالبة تتصل بقوائم الموظفين، و 300 مطالبة تتصل بعمليات التصفية و 100 قضية استئناف
    7. Expresa preocupación por la elevada tasa de vacantes del cuadro orgánico y de servicios generales de los funcionarios del Tribunal, y pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias, incluidas las relacionadas con el proceso de contratación, para hacer frente a esa situación, y que informe al respecto a la Asamblea General en el proyecto de presupuesto para el año 2000; UN ٧ - تعـرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الشواغر في وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في المحكمة، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك ما يتصل منها بعملية التوظيف، لمعالجة هذه الحالة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق مقترحات الميزانية لعام ٠٠٠٢؛
    Tasa de acreditación Tasas relacionadas con el proceso de acreditación UN رسوم الاعتماد رسوم ذات صلة بعملية الاعتماد
    La Asamblea pidió también al Secretario General que presentara a comienzos de 1993 estimaciones revisadas con todas las revisiones del presupuesto por programas para el bienio 1992-1993 relacionadas con el proceso de reestructuración, así como los aspectos de la reestructuración de la Secretaría que incidieran en los programas y su justificación, según lo solicitado en la resolución 46/232. UN كما طلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يقدم في أوائل عام ١٩٩٣ في التقديرات المنقحة، جميع ما يرتبط بعملية إعادة التشكيل، من التنقيحات التي أدخلت على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، فضلا عن الجوانب البرنامجية ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة ومبرراتها حسب المطلوب في القرار ٤٦/٢٣٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus