Dijo que la recogida de datos estadísticos sobre cuestiones relacionadas con la Convención se veía complicada por la división de poderes en el Canadá. | UN | وأشار الى أن جمع معلومات إحصائية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية أمر قد عقده فصل السلطات في كندا. |
Informará periódicamente a la CP acerca de sus actividades relacionadas con la Convención y sobre la conformidad de esas actividades con la orientación recibida de la CP. | UN | ويبلﱠغ مؤتمر اﻷطراف بانتظام بأنشطته المتصلة بالاتفاقية وبتوافق هذه اﻷنشطة مع الارشاد الوارد من مؤتمر اﻷطراف. |
Sin embargo, no hay ningún puesto dedicado específicamente a las cuestiones relacionadas con la Convención. | UN | إلا أنه لا توجد وظائف مخصصة تحديدا للأعمال المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالاتفاقية. |
El Programa tiene por objeto apoyar la amplia participación en reuniones relacionadas con la Convención. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى دعم المشاركة على نطاق واسع في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية. |
En efecto, estaba previsto que una parte considerable de los 2.000 millones de dólares prometidos al nuevo FMAM se destinaran a financiar actividades relacionadas con la Convención. | UN | وفي الواقع، فإن جزءا كبيرا من مبلغ البليوني دولار المتعهد بالتبرع بها للمرفق الجديد يراد به تمويل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية. |
Se pidió al UNICEF que incrementara su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en las esferas relacionadas con la Convención. | UN | وطلب البعض من اليونيسيف زيادة تعاونها مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بالاتفاقية. |
Se pidió al UNICEF que incrementara su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en las esferas relacionadas con la Convención. | UN | وطلب البعض من اليونيسيف زيادة تعاونها مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بالاتفاقية. |
Organizar las actividades relacionadas con la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados en 2007 como sigue: | UN | تنظيم الأنشطة المتصلة بالاتفاقية لعام 2007 على النحو التالي: |
" Organizar las actividades relacionadas con la Convención en 2007 como sigue: | UN | " تنظيم الأنشطة المتصلة بالاتفاقية لعام 2007 على النحو التالي: |
De ese modo, los recursos dedicados a las cuestiones relacionadas con la Convención quedarán debida y cabalmente documentados en los informes nacionales. | UN | وبهذه الطريقة، يتم كما ينبغي وبشكل شامل توثيق الموارد المُنفقة على المسائل المتصلة بالاتفاقية في التقارير الوطنية. |
Esas delegaciones tendían en general también a propiciar la inclusión en el programa de la próxima Reunión de un tema separado relativo a cuestiones relacionadas con la Convención. | UN | واتجهت تلك الوفود عموما إلى تأييد إدراج بند مستقل في جدول أعمال الاجتماع المقبل يتناول المسائل ذات الصلة بالاتفاقية. |
Ese Programa tiene por objeto apoyar la amplia participación en reuniones relacionadas con la Convención. | UN | وهدف البرنامج هو دعم المشاركة الواسعة النطاق في الاجتماعات ذات الصلة بالاتفاقية. |
Ese Programa tiene por objeto apoyar la amplia participación en reuniones relacionadas con la Convención. | UN | والهدف من البرنامج هو دعم المشاركة الواسعة في الاجتماعات ذات الصلة بالاتفاقية. |
Se conceden donaciones para contribuir a los gastos de las actividades relacionadas con la Convención y para fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de la aplicación de la Convención. | UN | والغرض من هذه المنح هو مواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
Se conceden donaciones para contribuir a los gastos de las actividades relacionadas con la Convención y para fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de aplicación de la Convención. | UN | وتقدم منح لمواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
Se conceden donaciones para contribuir a los gastos de las actividades relacionadas con la Convención y para reforzar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención. | UN | وتقدم منح لمواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
Mongolia apoya plenamente los esfuerzos y las iniciativas de la comunidad internacional relacionadas con la Convención. | UN | تؤيد منغوليا تأييداً تاماً جهود المجتمع الدولي والمبادرات التي اتخذت في إطار الاتفاقية. |
IX. Cuestiones metodológicas relacionadas con la Convención | UN | تاسعاً- القضايا المنهجية في إطار الاتفاقية |
Su oficina prestará ayuda mejorando la base de datos de comunicaciones e ideando actividades de extensión educativa relacionadas con la Convención. | UN | وذكرت أن مكتبها سوف يقدم الدعم من خلال تحسين قاعدة البيانات الخاصة بالاتصالات والقيام بأنشطة للتوعية تتعلق بالاتفاقية. |
También organizó siete actividades específicamente relacionadas con la Convención, como, por ejemplo, programas de capacitación y seminarios. | UN | ونظمت أيضا سبعة أنشطة محددة تتصل باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مثل برامج التدريب والندوات. |
Sobre las conferencias, seminarios y simposios internacionales proyectados y otras manifestaciones semejantes concernientes a las investigaciones biológicas directamente relacionadas con la Convención; | UN | ما هو مخطط من مؤتمرات دولية وحلقات دراسية وندوات وأي أحداث مشابهة تتناول البحوث البيولوجية التي تتصل بالاتفاقية اتصالاً مباشراً؛ |
Finlandia ha creado una base nacional de datos sobre aquéllas de sus industrias que desarrollan actividades relacionadas con la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | واستحدثت فنلندا قاعدة بيانات وطنية بشأن صناعاتها المشاركة في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Trinidad y Tabago seguirá participando en forma constructiva y en estrecha cooperación con otros Estados Miembros en el proceso de toma de decisiones de la Autoridad y en otras instituciones relacionadas con la Convención de 1982. | UN | وستستمر ترينيداد وتوباغو في المشاركة البناءة وفي التعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في عملية صنع قرارات هذه السلطة، وغيرها من المؤسسات اﻷخرى ذات الصلة باتفاقية ١٩٨٢. |
Estas y otras cuestiones relacionadas con la Convención de Bamako debían ser estudiadas más a fondo. | UN | وتحتاج هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة باتفاقية باماكو الى مزيد من الدراسة. |
Para más información sobre las novedades legislativas relacionadas con la Convención, consúltense los informes del Secretario General sobre la situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن التطورات التشريعية فيما يتعلق بالاتفاقية في تقارير الأمين العام عن وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
El Presidente subraya que en los últimos años han proliferado las actividades relacionadas con la Convención y añade que esta dispone de una estructura singular y que cada uno de los cinco protocolos establece su propio régimen jurídico así como su propio mecanismo de aplicación y de actividades. | UN | وأكد أن الأنشطة المرتبطة بالاتفاقية تكاثرت في السنوات الأخيرة. وأضاف يقول إن للاتفاقية هيكلا فريدا وإن كلا من البروتوكولات الخمسة يضع ما يخصه من نظام مستقل وآلية للتنفيذ والأنشطة. |
20 organizaciones intergubernamentales relacionadas con la Convención y 9 organizaciones no gubernamentales relacionadas con la Convención | UN | ٠٢ منظمـــة حكوميـــة دولية ذات صلة بالاتفاقية و٩ منظمات غيـــر حكوميــة ذات صلة بها |
41. La Conferencia subraya la importancia de que se retiren todas las reservas formuladas al Protocolo de Ginebra de 1925 relacionadas con la Convención. | UN | 41- يؤكد المؤتمر أهمية سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن بروتوكول جنيف لعام 1925 والتي لها صلة بالاتفاقية. |
Hasta la fecha, la ciberdelincuencia ha estado a cargo en la UNODC de un funcionario que también se ocupa de otras tareas relacionadas con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ويتولى تغطية الجرائم الحاسوبية في المكتب، حتى الآن، موظف واحد مكلف أيضا بالقيام بمهام أخرى ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |