La aprobación de la Convención brinda una oportunidad decisiva para afianzar las actividades relacionadas con la discapacidad en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتماد الاتفاقية يمثل فرصة بالغة الأهمية لتوطيد الأنشطة المتعلقة بالإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La oradora se complace en informar que cada vez hay más conciencia pública acerca de las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وهي مسرورة بالإبلاغ بأن الوعي العام بالمسائل المتعلقة بالإعاقة في تزايد. |
Un total de 67 voluntarios asistió a actividades de formación sobre los trastornos auditivos, la intervención temprana, el retraso mental y otras cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وحضر ما مجموعه 67 متطوعا التدريب بشأن الإعاقة السمعية والتدخل المبكر والتخلف العقلي والمسائل الأخرى المتصلة بالإعاقة. |
La aprobación de la Convención representa una oportunidad de fundamental importancia para consolidar las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la discapacidad. | UN | واعتماد هذه الاتفاقية إنما يمثل فرصة حساسة بالنسبة لتوطيد الأنشطة المتصلة بالإعاقة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
La tendencia observada ha sido evaluar las condiciones relacionadas con la discapacidad de las personas a niveles individual y a nivel de la población. | UN | ولوحظ الاتجاه إلى تقييم الأحوال المتعلقة بالعجز في الأشخاص على مستوى الفرد والسكان. |
Uno de los principales objetivos de estas actividades es mejorar la manera en que las empresas tratan las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الأنشطة دعم الطريقة التي تُدار بها المسائل المتصلة بالعجز في المشاريع. |
Además, su casa se había adaptado previamente a las necesidades relacionadas con la discapacidad, al costo de 42.000 euros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تكييف منزلها في الماضي وفقاً لاحتياجاتها المتعلقة بالإعاقة بتكلفة قدرها 000 42 يورو. |
Los Estados partes deberían otorgar especial importancia al desarrollo de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وينبغي أن تولي الدول الأطراف أهمية خاصة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني التي تعنى بالمسائل المتعلقة بالإعاقة. |
También deben incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015 las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وينبغي إدراج القضايا المتعلقة بالإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Establecer contactos en los diversos ministerios para ayudar al Gobierno a aportar soluciones en las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | إحداث جهات اتصال في شتى الوزارات لمساعدة الحكومة في حل القضايا المتعلقة بالإعاقة. |
Entre las funciones de la Dirección figura la de preparar listas de comprobación para supervisar las cuestiones relacionadas con la discapacidad conforme a la Ley sobre el ambiente de trabajo, por ejemplo en relación con la accesibilidad y los requisitos para la adaptación del lugar de trabajo. | UN | وتشمل التدابير التي تتخذها الهيئة وضع قوائم فحص لمراقبة المسائل المتعلقة بالإعاقة وفقاً لقانون بيئة العمل، كتيسير إمكانية الوصول إلى مكان العمل وشروط تكييفه. |
La oradora expresa la esperanza de que la Convención de más ímpetu a la labor que ya está realizando el UNICEF para aplicar las disposiciones relacionadas con la discapacidad que figuran en el artículo 23 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوقعت المتكلمة أن توفر الاتفاقية زخما إضافية للأعمال التي سبق أن اضطلعت بها اليونيسيف بغية تنفيذ الأحكام المتعلقة بالإعاقة والواردة في المادة 23 من اتفاقية حقوق الطفل. |
La estimación de las pérdidas en términos de productividad y los impuestos asociados relacionadas con la discapacidad es difícil de medir. | UN | ومن الصعب تقدير الخسائر المتصلة بالإعاقة على صعيد الإنتاجية وما يرتبط بذلك من ضرائب. |
Los derechos de esas personas están consagrados en la Constitución de Albania y las cuestiones relacionadas con la discapacidad se han integrado en varias estrategias de desarrollo. | UN | وأكد أن حقوقهم مكرّسة في الدستور الألباني، وأن المسائل المتصلة بالإعاقة قد أُدمجت في مختلف الاستراتيجيات الإنمائية. |
Publicación de las Normas Jurídicas relacionadas con la discapacidad en el Ecuador. | UN | نشر القواعد القانونية المتصلة بالإعاقة في إكوادور؛ |
III. Integración de las cuestiones relacionadas con la discapacidad en las iniciativas de desarrollo encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | ثالثا - إدراج المسائل المتصلة بالإعاقة في جهود التنمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
El progreso en las cuestiones relacionadas con la discapacidad infantil sigue siendo desigual y siguen existiendo problemas en la integración intersectorial de la discapacidad. | UN | والتقدم المحرز في مواجهة المسائل المتعلقة بالعجز بين الأطفال متباينة. |
Una medida práctica posterior a este Estudio general será la creación de un código de prácticas sobre la gestión de cuestiones relacionadas con la discapacidad en el lugar de trabajo. | UN | والمتابعة العملية للاستقصاء العام ستأخذ شكل مدونة ممارسات بشأن إدارة القضايا المتصلة بالعجز في مكان العمل. |
En la consulta se reafirmó la dimensión de derechos humanos de las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وقد أعادت المشاورة تأكيد بُعد حقوق الإنسان الذي يطبع المسائل ذات الصلة بالإعاقة. |
Por supuesto, hay muchas otras cuestiones específicamente relacionadas con la discapacidad mental que requieren un atento examen. | UN | وبالطبع، ثمة مسائل أخرى كثيرة محددة تتعلق بالإعاقة الذهنية وتتطلب تمحيصاً دقيقاً. |
Se incluyeron cuestiones relacionadas con la discapacidad en las 27 observaciones finales adoptadas durante estos tres períodos de sesiones. | UN | وأدرجت مسائل تتصل بالإعاقة في جميع الملاحظات الختامية السبع والعشرين المعتمدة أثناء هذه الدورات الثلاث. |
Estos últimos reciben su mandato en las reuniones de delegación que se celebran con arreglo a la legislación y que solo cuentan con la participación de representantes de ONG relacionadas con la discapacidad que no tienen ningún miembro permanente en el Consejo. | UN | ويستلم هؤلاء ولايتهم أثناء اجتماعات تفويض تُعقَدُ وفقاً للقانون، ولا يشارك فيها سوى ممثِّلي المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة التي ليس لها أعضاء دائمون في المجلس. |
Los centros comunitarios de rehabilitación han ido adoptando cada vez más un enfoque de rehabilitación comunitaria para las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وزادت مراكز التأهيل المجتمعي من اعتمادها نهج التأهيل المجتمعي بالنسبة للمسائل الخاصة بالإعاقة. |
1. Los Estados deben incluir las cuestiones relacionadas con la discapacidad en los presupuestos ordinarios de todos los órganos de gobierno a nivel nacional, regional y local. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تدرج المسائل المتعلقة بالعوق في الميزانيات العادية لجميع الهيئات الحكومية، الوطنية منها والاقليمية والمحلية. |
A. Integración de las cuestiones relacionadas con la discapacidad en el primer objetivo de desarrollo del Milenio: erradicar la pobreza extrema y el hambre | UN | ألف - إدراج مسألة الإعاقة في الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
El conjunto de conocimientos sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad ha aumentado considerablemente desde que finalizó el Decenio. | UN | ٣٨ - ازداد حجم المعرفة بقضايا العجز بدرجة كبيرة على الصعيد العالمي أثناء الفترة الممتدة منذ انتهاء العقد. |
Desde 2003, China ha organizado durante cinco años consecutivos talleres regionales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | واستضافت الصين لخمس سنوات متتالية، اعتباراً من عام 2003، حلقات العمل الإقليمية المعنية بمسائل الإعاقة التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Es impresionante el alto grado de sensibilización del Comité de los Derechos del Niño acerca de las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | ويوجد لدى لجنة حقوق الطفل مستوى من الإدراك لقضايا الإعاقة مرتفع بشكل مؤثر. |
Los Estados tienen la responsabilidad de establecer centros nacionales de coordinación u organismos análogos que centralicen a nivel nacional las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | تتولى الدول مسؤولية إنشاء وتعزيز لجان التنسيق الوطنية، أو أجهزة أخرى تماثلها، كي تؤدي دور جهات وصل وطنية فيما يتعلق بمسائل العجز. |