Difusión de las conclusiones del estudio de la labor del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones de tecnología relacionadas con la inversión. | UN | نشر الملاحظــات الناتجـــة عــن استعراض عمل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التكنولوجية المتصلة بالاستثمار. |
Se ha cooperado en cuestiones relacionadas con la inversión. | UN | جرى التعاون في المسائل المتصلة بالاستثمار. |
Los expertos observaron la importancia de que se supervisaran los aspectos negativos de las medidas comerciales relacionadas con la inversión y las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. | UN | ولاحظوا أهمية مكافحة الجوانب السلبية للتدابير التجارية المتصلة بالاستثمار وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
En consecuencia, en la década de 1960 los países desarrollados regresaron a los tratados bilaterales especializados, esto es, a tratados cuya materia eran casi exclusivamente cuestiones relacionadas con la inversión extranjera. | UN | ونتيجة لذلك، اتجهت البلدان المتقدمة في الستينات الى المعاهدات الثنائية المتخصصة، ومعاهدات الاستثمار الثنائية، أي المعاهدات التي تركز على سبيل الحصر تقريباً على المسائل المتعلقة بالاستثمار. |
i) Contribuciones al informe a la UNCTAD IX sobre cuestiones relacionadas con la inversión, la tecnología y el desarrollo de la empresa, 1996; | UN | ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛ |
Se presentará especial atención a las cuestiones ambientales relacionadas con la inversión. | UN | وسوف تلقى المسائل البيئية ذات الصلة بالاستثمار اهتماما خاصا. |
Cuestiones de políticas relacionadas con la inversión y el desarrollo | UN | قضايا في السياسة العامة تتصل بالاستثمار والتنمية |
E. Medidas comerciales relacionadas con la inversión | UN | هاء - التدابير التجارية المتصلة بالاستثمار |
:: Hay un amplio margen de maniobra para aumentar la coherencia entre las políticas relacionadas con la inversión extranjera directa y las relacionadas con la movilización de recursos a nivel nacional. | UN | يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية. |
Al menos 40 países y 5 organizaciones regionales están examinando y revisando actualmente sus enfoques para la elaboración de normas internacionales relacionadas con la inversión. | UN | ويعكف ما لا يقل عن 40 بلداً و5 منظمات إقليمية حالياً على مراجعة وتنقيح نهُجها إزاء وضع القواعد الدولية المتصلة بالاستثمار. |
El representante agregó que la UNCTAD constituía el foro ideal para debatir a fondo cuestiones relacionadas con la inversión. No debería subestimarse este elemento puesto que los debates podían hacer progresar las negociaciones en otros foros. | UN | وأضاف قائلا إن اﻷونكتاد يوفر المحفل المثالي للمناقشات الدائرة حول المسائل المتصلة بالاستثمار وإنه لا ينبغي التقليل من شأن هذه المناقشات ﻷنها قد تساعد في المفاوضات في محافل أخرى. |
NOTA La UNCTAD se ocupa, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de todas las cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa y las empresas transnacionales. | UN | يقوم اﻷونكتاد بدور صلة الوصل ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
E. Medidas comerciales relacionadas con la inversión 20 - 23 12 | UN | هاء - التدابير التجارية المتصلة بالاستثمار 13 |
El marco de las políticas de inversión podría servir de instrumento de autoevaluación y referencia y como marco coherente para los exámenes de las políticas relacionadas con la inversión. | UN | ويمكن استخدام إطار السياسات العامة للاستثمار كأداة للتقييم الذاتي والمقارنة وكإطار متسق لاستعراضات السياسات المتصلة بالاستثمار. |
105. En el marco de este tema, los representantes de otras organizaciones internacionales presentaron su trabajo sobre las cuestiones relacionadas con la inversión. | UN | 105- في إطار هذا البند، عرض ممثلو المنظمات الدولية الأخرى أعمال منظماتهم في مجال القضايا المتصلة بالاستثمار. |
- La UNCTAD organizó un seminario para sensibilizar a los miembros del Gabinete del Gobierno de Zanzíbar sobre las cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa. | UN | ونظم الأونكتاد حلقة دراسية لتحسيس أعضاء حكومة زنجبار بالقضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Con todo, hay un amplio margen de maniobra para aumentar la coherencia entre las políticas relacionadas con la inversión extranjera directa y las relacionadas con la movilización de recursos a nivel nacional. | UN | ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية. |
También se estudian cuestiones estratégicas relacionadas con la inversión y el desarrollo tecnológico. | UN | ويستكشف التقرير أيضاً القضايا الاستراتيجية المتعلقة بالاستثمار والتنمية التكنولوجية. |
Asimismo, la UNCTAD había seguido ayudando a los países en desarrollo a revisar sus políticas relacionadas con la inversión mediante análisis de las políticas de inversión y estudios conexos. | UN | كما واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في استعراض سياساتها ذات الصلة بالاستثمار عن طريق عمليات استعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بذلك من دراسات. |
Asimismo, la UNCTAD había seguido ayudando a los países en desarrollo a revisar sus políticas relacionadas con la inversión mediante análisis de las políticas de inversión y estudios conexos. | UN | كما واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في استعراض سياساتها ذات الصلة بالاستثمار عن طريق عمليات استعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بذلك من دراسات. |
La IX UNCTAD así lo reconoció y consideró que las cuestiones relacionadas con la inversión extranjera constituyen un elemento fundamental de nuestro programa de trabajo de los próximos años. | UN | لقد اعترف اﻷونكتاد التاسع بذلك وحدد القضايا ذات الصلة بالاستثمار اﻷجنبي باعتبارها عنصراً رئيسياً في برنامج عملنا في السنوات القادمة. |
CUESTIONES DE POLÍTICA relacionadas con la inversión Y EL DESARROLLO | UN | قضايا في السياسة العامة تتصل بالاستثمار والتنمية |