También respaldamos la idea de establecer un departamento en la Secretaría para abordar las cuestiones relacionadas con la promoción de una cultura de paz. | UN | ونؤيد كذلك إنشاء إدارة في الأمانة العامة تهتم بالمسائل المتعلقة بتعزيز ثقافة السلام. |
El Gobierno organiza sistemáticamente actos para conmemorar fechas relacionadas con la promoción de los derechos humanos y una mejor situación de las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وتقوم الحكومة بأنشطة منتظمة في إطار الاحتفال بالتواريخ المتعلقة بتعزيز وحقوق الإنسان وتحسين ظروف ضحايا العنف المنزلي. |
En el Plan se esbozan las medidas adoptadas respecto de las principales cuestiones regionales relacionadas con la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وتوجز الخطة الاجراءات الخاصة بالقضايا الاقليمية الرئيسية المتصلة بتعزيز التنمية المستدامة. |
El Comité también recomienda que el Estado parte aumente las consultas con representantes ryukyu sobre cuestiones relacionadas con la promoción y la protección de sus derechos. | UN | كما توصيها بأن تعزز مشاوراتها مع ممثلي شعب ريوكيو بشأن المسائل المتصلة بتعزيز حقوق أفراد هذا الشعب وحمايتها. |
Alentamos al Organismo a que continúe apoyando todas las actividades relacionadas con la promoción de la energía nuclear. | UN | ونشجع الوكالة على مواصلة دعم جميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز الطاقة النووية. |
El Alto Comisionado también ha planteado cuestiones relacionadas con la promoción de los derechos de la mujer; la situación de las minorías y de los no ciudadanos; la condición jurídica de los refugiados y los solicitantes de asilo; la protección de los derechos de los niños; y la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | وأثار المفوض السامي مسائل تتعلق بتعزيز حقوق المرأة؛ ووضع اﻷقليات ووضع اﻷشخاص عديمي المواطنية؛ والوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية. |
:: Mantendrá su integridad y compromiso en el cumplimiento de todas las obligaciones relacionadas con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | :: الحفاظ على نزاهتها والتزامها في إنجاز جميع الواجبات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
:: Aumentar la cooperación con las Naciones Unidas y todas las organizaciones regionales competentes en cuestiones relacionadas con la promoción y la protección de los derechos humanos; | UN | :: تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة وجميع المنظمات الإقليمية المختصة بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
2. Otras preocupaciones relacionadas con la promoción y el respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión | UN | ٢- الشواغل اﻷخرى المتعلقة بتعزيز واحترام الحق في حرية الرأي والتعبير |
La FAO informó de que había estado participando en una serie de actividades relacionadas con la promoción de la aplicación del plan de acción internacional para la ordenación de la capacidad pesquera. | UN | 128 - أفادت الفاو بأنها شاركت في عدد من الأنشطة المتعلقة بتعزيز تنفيذ خطة العمل الدولية لتنظيم قدرات الصيد. |
Esta nueva estructura gubernamental tiene por misión ocuparse de las cuestiones relacionadas con la promoción y la protección de los derechos de la mujer y de las cuestiones relativas a la familia. | UN | ومطلوب من هذه الهيئة الحكومية الجديدة أن تتولى بمفردها المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المرأة والمسائل ذات الصلة بالأسرة. |
Para la UNESCO, la Declaración y el Programa de Acción de Viena son una guía para todas las actividades relacionadas con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ٨١ - وإعلان وبرنامج عمل فيينا دليل تستخدمه اليونسكو في جميع اﻷنشطة المتصلة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Con respecto a otras cuestiones relacionadas con la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, el Relator Especial recomienda también que el Gobierno de Albania: | UN | وفيما يخص المسائل الأخرى المتصلة بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير يوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي: |
:: Prestar asistencia al Gobierno Real de Camboya mediante actividades de facilitación, vigilancia y evaluación y la formulación de recomendaciones para apoyar y alentar la aplicación de políticas, leyes, disposiciones y medidas nacionales relacionadas con la promoción de la condición y el bienestar de la mujer en Camboya; | UN | :: مساعدة الحكومة الملكية لكمبوديا في عملية التيسير والرصد والتقييم وتقديم التوصيات لدعم وتشجيع تنفيذ السياسات والقوانين والأنظمة والتدابير الوطنية المتصلة بتعزيز مركز المرأة ورفاهها في كمبوديا. |
Actividades relacionadas con la promoción del estado de derecho en el plano internacional | UN | ألف - الأنشطة المتصلة بتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي |
Los Estados Miembros deben, a su vez, apoyar la labor de los titulares de mandatos y evitar politizar las actividades relacionadas con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Además, la confianza mutua aumentaría si todos los Estados cooperaran y participaran constructivamente en las deliberaciones relacionadas con la promoción y la protección de las normas de derechos humanos internacionales dentro de sus propios países. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن تعزيز الثقة المتبادلة بقدر أكبر إذا اشتركت جميع الدول على نحو بناء وتعاوني في مداولات تتعلق بتعزيز وحماية المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان داخل بلدانها. |
1. Todas las actividades de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja están relacionadas con la promoción del orden humanitario. | UN | ١ - إن جميع أنشطة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر تتصل بتعزيز النظام اﻹنساني. |
Los recursos se reasignaron a actividades relacionadas con la promoción de la mujer en la aplicación del marco de paz, seguridad y cooperación | UN | وأُعيد توزيع الموارد على الأنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون |
iv) Utilizar de modo eficaz los foros de intercambio interregional sobre cuestiones relacionadas con la promoción de la inversión, entre ellas las instituciones que se ocupan de la inversión extranjera directa hacia el exterior y los organismos de promoción de las inversiones; | UN | `4` استخدام محافل التبادل الأقاليمي استخداماً فعالاً في المسائل المتصلة بتشجيع الاستثمار، وإشراك مؤسسات الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر ووكالات تشجيع الاستثمار؛ |
6 No incluye un gran número de actividades relacionadas con la promoción del derecho de los refugiados. | UN | (6) لا تشمل عدد كبير من الأنشطة المتصلة بالتعريف بقانون اللاجئين. |
A este respecto, muchos oradores manifestaron su reconocimiento a la Secretaría por sus actividades de asistencia técnica relacionadas con la promoción de la ratificación y aplicación de la Convención y sus protocolos. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب العديد من المتكلمين عن تقديرهم للأمانة على أنشطة المساعدة التقنية المتعلقة بالترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها. |
b) Aplicar todas las recomendaciones aceptadas del examen periódico universal relacionadas con la promoción y protección de la libertad de religión o de creencias; | UN | (ب) أن تنفذ جميع التوصيات المقبولة الناتجة عن الاستعراض الدوري الشامل والمتصلة بتعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد؛ |
II. Actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas relacionadas con la promoción y realización del derecho al desarrollo 5 - 28 3 | UN | ثانياً - أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتصل بتعزيز الحق في التنمية وإعماله 5-28 3 |
Explicó sus actividades relacionadas con la promoción de buenas prácticas en la aplicación de la Declaración, informes de países, respuestas a denuncias de infracciones de los derechos de los pueblos indígenas y sus estudios temáticos. | UN | وقال معلّلاً أنشطته فيما يخص تشجيع الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ الإعلان، والتقارير القطرية، والتعاطي مع الادعاءات بحدوث انتهاك لحقوق الشعوب الأصلية ودراساته المواضعية. |
41. Dada la complejidad de las cuestiones relacionadas con la promoción de la IED, las estrategias de industrialización, las políticas de desarrollo empresarial y el fomento de las vinculaciones, son necesarias una coherencia y una coordinación entre esas esferas. | UN | 41- ويسفر تعقد المسائل المرتبطة بتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، واستراتيجيات التصنيع, وتنمية المؤسسات، وسياسة تعزيز الروابط، عن حاجة للتنسيق والاتساق فيما بين هذه المجالات. |
En general, se hizo patente que ha aumentado la financiación destinada a las actividades relacionadas con la promoción de las cuestiones de género y que dicho aumento ha ido acompañado de una reducción de la financiación para las actividades relacionadas con la prestación de servicios. | UN | وقد اتضح في الإجمال أن تمويل الأعمال المتعلقة بالدعوة إلى المساواة بين الجنسين قد ازداد، وأن ذلك قد صاحبه انخفاض في التمويل الموجه لأعمال تقديم الخدمات. |
Se anima a los alumnos a participar en actividades relacionadas con la promoción de los derechos humanos y la convivencia pacífica en toda la nación. | UN | ويشجَّع التلاميذ على المشاركة في الأنشطة ذات الصلة بترويج حقوق الإنسان والتعايش السلمي على المستوى الوطني. |