Preocupa particularmente que se eliminen de los textos escolares las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. | UN | ويثير حذف المواضيع المتعلقة بالصحة الإنجابية من الكتب المدرسية قلقاً خاصاً. |
Algunas ONG, como la Mauritius Family Planning Association y Action Familiale, realizan actividades relacionadas con la salud reproductiva. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية، مثل رابطة تنظيم الأسرة والإجراءات العائلية، في المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية في موريشيوس. |
El análisis relacionado con la situación actual ha dado un impulso al establecimiento por el Gobierno de una política demográfica orientada a la reducción de los casos de mortalidad maternoinfantil, el fortalecimiento de las medidas relacionadas con la salud reproductiva y la protección de la salud de la madre y el niño. | UN | شجع تحليل الحالة الراهنة الحكومة على وضع سياسة ديمغرافية ركزت على الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، وتعزيز الإجراءات المتعلقة بالصحة الإنجابية وحماية صحة الأم والطفل. |
Otras iniciativas se basan en la utilización de los medios de comunicación de masas para informar a la población sobre cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y los derechos de las mujeres a acceder a servicios de salud reproductiva. | UN | وتتوقف الجهود الأخرى على استخدام وسائل الإعلام لتوعية السكان بشأن القضايا المتصلة بالصحة الإنجابية وبحقوق المرأة في خدمات الصحة الإنجابية. |
36. Las conclusiones de la evaluación relacionadas con la salud reproductiva pusieron de manifiesto los resultados positivos de la promoción de políticas en esa esfera. | UN | 36 - تبين نتائج التقييم المتصلة بالصحة الإنجابية النتائج الإيجابية المترتبة على التوعية بالسياسات المتبعة في مجال الصحة الإنجابية. |
A medida que aumenta el número de personas de edad, se plantean con mayor intensidad cuestiones relacionadas con la salud reproductiva de las personas de edad, en particular con la menopausia, la osteoporosis, el cáncer de próstata, las enfermedades cardiovasculares y otras enfermedades degenerativas que afectan a los órganos reproductivos. | UN | والقضايا المرتبطة بالصحة الإنجابية لكبار السن تزيد بما يتسق مع زيادة حجم هذه الفئة المستهدفة. أما القضايا الرئيسية المطروحة في هذا المجال هي انقطاع الطمث وهشاشة العظام وسرطان البروستاتا وأمراض الأوعية الدموية وغير ذلك من أمراض الشيخوخة التي تؤثر على الأجهزة التناسلية. |
Eso muestra un gran entendimiento común dentro de la comunidad internacional de los problemas que corresponden al ámbito de la población, el desarrollo, la igualdad de género, las responsabilidades compartidas de hombres y mujeres y las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. | UN | وهذا يثبت فهما مشتركا عظيما في إطار المجتمع الدولي للمشاكل المتعلقة بالسكان والتنمية والمساواة الجنسانية والمسؤوليات المشتركة للرجال والنساء، وللمسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Se ha organizado la difusión de información y la divulgación de las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva a través de la red de ONG regionales e instituciones experimentales del sistema educativo. | UN | وتقوم الوزارة بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمؤسسات التعليمية الرائدة بنشر المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
La Asociación cuenta también con educadores comunitarios que trabajan en las seis provincias y utiliza programas de radio para destacar cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. | UN | وتعدّ الجمعية معلمين محليين في ست مقاطعات، وتستعين بالبرامج الإذاعية لتسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
La Asociación cuenta con educadores comunitarios que trabajan en las seis provincias y utiliza programas de radio para dar a conocer las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. | UN | ويوجد لدى الجمعية معلمون محليون في ست مقاطعات، وتستعين بالبرامج الإذاعية لتسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) presta asistencia a los países en desarrollo, a los países con economías en transición y a otros países que lo soliciten en cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y cuestiones de población. También lleva a cabo una labor de sensibilización sobre estas cuestiones en todos los países, como lo ha hecho desde su fundación. | UN | يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإلى بلدان أخرى عندما تطلب عونه في معالجة قضاياها المتعلقة بالصحة الإنجابية وقضايا السكان، كما يعمل على رفع مستوى الوعي بهذه القضايا في جميع البلدان مثلما دأب عليه منذ إنشائه. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) presta asistencia a los países en desarrollo, a los países con economías en transición y a otros países que lo soliciten en cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y cuestiones de población. También lleva a cabo una labor de sensibilización sobre estas cuestiones en todos los países, como lo ha hecho desde su fundación. | UN | يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإلى بلدان أخرى عندما تطلب عونه في معالجة قضاياها المتعلقة بالصحة الإنجابية وقضايا السكان، كما يعمل على رفع مستوى الوعي بهذه القضايا في جميع البلدان مثلما دأب عليه منذ إنشائه. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que los especialistas del sistema participarían más en los enfoques multisectoriales, y que el Banco Mundial, los organismos multilaterales y los países en los que se ejecutaban programas tenían muy en cuenta que las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva formaban parte de esos enfoques multisectoriales. | UN | 163 - ولاحظت أنه يُتوقع أن تزداد مشاركة النظام في النّهج الشاملة للقطاعات. وأضافت قائلة إن هناك أيضا اتفاقا واضحا بين البنك الدولي والوكالات الثنائية والبلدان المستفيدة من البرنامج على أن المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية مشمولة في النّهج الشاملة للقطاعات. |
En Etiopía, el UNFPA se ocupa de las necesidades relacionadas con la salud reproductiva y el VIH de los desplazados por desastres naturales y conflictos. | UN | 46 - وفي إثيوبيا، يعالج الصندوق احتياجات السكان المشردين بفعل الكوارث الطبيعية والصراعات، المتصلة بالصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El informe se ajusta plenamente al mandato del Relator Especial. Pregunta al Relator Especial qué medidas deben adoptarse para aplicar las recomendaciones que figuran en su informe y de qué manera las leyes penales relacionadas con la salud reproductiva refuerzan los estereotipos de género, la desigualdad y la estigmatización. | UN | وقالت إن التقرير يتماشى تماما مع ولاية المقرر الخاص، وسألته عن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإنفاذ التوصيات التي وردت في تقريره، وعن الكيفية التي تقوم بها القوانين الجنائية المتصلة بالصحة الإنجابية بتقوية التنميطات الجنسانية واللامساواة والوصم. |
En el marco de la iniciativa de la Unión Europea y el UNFPA sobre la salud reproductiva para jóvenes en Asia, el UNFPA, en asociación con organizaciones no gubernamentales locales, supervisó actividades de concientización y de capacitación, entre otras relacionadas con la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وفي إطار المبادرة المشتركة للصحة الإنجابية للاتحاد الأوروبي/وصندوق الأمم المتحدة للسكان الصندوق، من أجل الشباب في آسيا يشرف الصندوق بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية، على الأنشطة المتصلة بالصحة الإنجابية للمراهقين، بما في ذلك بناء الوعي والتدريب. |
92. El Estado debería ofrecer apoyo financiero e institucional a la investigación de la prevención, la detección y el trato de enfermedades relacionadas con la salud reproductiva de la mujer, en particular las que tienen los indicadores más elevados de morbimortalidad materna. | UN | 92- على الدول أن تقدم الدعم المالي والمؤسسي للبحوث التي تجرى لمنع وكشف وعلاج الأمراض المرتبطة بالصحة الإنجابية للمرأة، وبخاصة تلك التي تحمل أعلى مؤشرات وفيات وأمراض الأمومة. |
Este trabajo perseguirá contar con la participación de interesados clave en las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y la dinámica de la población, y, con ello, se hará publicidad de los esfuerzos de la organización para dar a conocer su mandato y sus logros al público mundial tanto en los países donantes como en los que se ejecutan programas. | UN | وهذه الأعمال سوف تشمل إشراك الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في المسائل التي لها صلة بالصحة الإنجابية والديناميات السكانية بما يؤدي إلى الإعلان عن الجهود التي تقوم بها المنظمة لجعل ولايتها وإنجازاتها معروفة لعامة الجمهور في البلدان المانحة والبلدان التي تنفَّذ فيها البرامج على حدٍ سواء. |