"relacionadas con los acuerdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة باتفاقات
        
    • المتعلقة باتفاقات
        
    • المتصلة بالاتفاقات
        
    • تتصل بترتيبات
        
    • المتعلقة بالاتفاقات
        
    • ذات الصلة باتفاقات
        
    • فيما يتعلق باتفاقات
        
    • المتعلقة بالترتيبات
        
    • المرتبطة باتفاقات
        
    • المرتبطة بالاتفاقات
        
    • تتعلق بالاتفاقات
        
    • المعنية باتفاقات
        
    27. La UNCTAD ha seguido facilitando un foro para la mejor comprensión de las cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales de inversión (AII) y su dimensión de desarrollo. UN 27- واصل الأونكتاد توفير محفل من أجل تفهُّم المسائل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي تفهماً أفضل.
    En particular, varias delegaciones apreciaron la asistencia técnica de la UNCTAD en las cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales de inversión y la revisión de los acuerdos modelo bilaterales de inversión. UN وبصفة خاصة، أعربت عدَّة وفود عن تقديرها للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بشأن القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنقيح معاهدات الاستثمار الثنائية النموذجية.
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos de financiación, los derechos consagrados en virtud de tratados, el patrimonio de bienes raíces, el ordenamiento de tierras, la recaudación de impuestos y la ejecución hipotecaria UN مختصة بالمسائل المتعلقة باتفاقات التمويل وبالحقوق المنصوص عليها في المعاهدات والممتلكات وإدارة الأراضي وتحصيل الضرائب وغلق الرهون العقارية
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتصلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Tema 4 - Cuestiones relacionadas con los acuerdos en materia de inversiones UN البند 4: قضايا تتصل بترتيبات الاستثمار
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Las actividades relacionadas con los acuerdos internacionales de inversión alcanzaron notables resultados en 2005: UN تميزت سنة 2005 بتعدد الأنشطة ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية التي أتت بنتائج هامة:
    Para el seguimiento de las cuestiones pendientes relacionadas con los acuerdos de paz y el programa de trabajo se precisarían ocho puestos de categoría P-4, a saber cinco oficiales de asuntos políticos, dos oficiales de derechos humanos y un oficial jurídico, según se indica a continuación: UN وثمة حاجة لثماني وظائف من الرتبة ف - ٤ لمتابعة المسائل المتبقية فيما يتعلق باتفاقات السلام وبرنامج العمل، تتألف من خمسة موظفين للشؤون السياسية وموظفين لشؤون حقوق اﻹنسان وموظف قانوني على النحو التالي:
    En particular, varias delegaciones apreciaron la asistencia técnica de la UNCTAD en las cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales de inversión y la revisión de los acuerdos modelo bilaterales de inversión. UN وبصفة خاصة، أعربت عدَّة وفود عن تقديرها للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بشأن القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنقيح معاهدات الاستثمار الثنائية النموذجية.
    En esta y en otras esferas, espero que el Consejo Nacional de Seguridad Pública pueda desempeñar un papel fundamental para promover la consolidación del nuevo sistema de seguridad pública que se deriva de las reformas relacionadas con los acuerdos de paz, en consonancia con el compromiso solemne contraído por las partes que firmaron los Acuerdos de Chapultepec. UN وأتطلع في هذا المجال وغيره الى أن يضطلع المجلس الوطني لﻷمن العام بدور رئيسي في تشجيع عملية تعزيز نظام اﻷمن العام الجديد، المنبثق عن اﻹصلاحات المتصلة باتفاقات السلام، بحيث يكون منسجما مع الالتزام الرسمي الذي أخذه الموقعون في شابولتيبك على أنفسهم.
    Los debates sobre los temas 3 y 4 del programa, relativos a las cuestiones de política relacionadas con las inversiones y el desarrollo y a las cuestiones relacionadas con los acuerdos en materia de inversiones, habían sido fructíferos y no se habían visto obstaculizados por los acontecimientos de Cancún o la situación actual de las actividades de la OMC. UN وقال إن المناقشات التي أجريت في إطار البندين 3 و4 من جدول الأعمال، حول قضايا السياسة العامة المتصلة بالاستثمار والتنمية، والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار، كانت غنية ولم تعوقها الأحداث التي شهدتها كانكون أو الحالة الراهنة لمنظمة التجارة العالمية.
    En razón de la asimetría de la capacidad de oferta, los países en desarrollo no podían beneficiarse tanto como los países desarrollados de la reciprocidad en el acceso a los mercados o de otras medidas relacionadas con los acuerdos de libre comercio, como la inversión o la contratación pública. UN ونظراً لعدم التناظر في القدرة التوريدية، فلا يمكن للبلدان النامية أن تستفيد بقدر استفادة البلدان المتقدمة من إمكانية الوصول إلى الأسواق التجارية على أساس المعاملة بالمثل، ومن غير ذلك من التدابير المتصلة باتفاقات التجارة الحرة، كالاستثمار، أو المشتريات الحكومية.
    En razón de la asimetría de la capacidad de oferta, los países en desarrollo no podían beneficiarse tanto como los países desarrollados de la reciprocidad en el acceso a los mercados o de otras medidas relacionadas con los acuerdos de libre comercio, como la inversión o la contratación pública. UN النامية أن تستفيد بقدر استفادة البلدان المتقدمة من إمكانية الوصول إلى الأسواق التجارية على أساس المعاملة بالمثل، ومن غير ذلك من التدابير المتصلة باتفاقات التجارة الحرة، كالاستثمار، أو المشتريات الحكومية.
    Se propone que el puesto de P–5 de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa se reclasifique a la categoría D–1 a la vista del aumento de sus responsabilidades, relacionadas con los acuerdos multilaterales de desarme sobre armas de destrucción en masa. UN ٤-١٩ يقترح إعادة تصنيف الوظيفة من الرتبة ف - ٥ في فرع أسلحة الدمار الشامل الى الرتبة مد - ١ في ضوء زيادة المسؤوليات المتعلقة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    c) Se mantendrán cuentas separadas para registrar todas las operaciones financieras relacionadas con los acuerdos de servicios de gestión. UN (ج) يحتفظ بحسابات منفصلة لتسجيل جميع المعاملات المالية المتعلقة باتفاقات خدمات الإدارة.
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتصلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Además, los observadores de policía prestan apoyo a los observadores de derechos humanos y a los oficiales de asuntos políticos en diversas funciones relacionadas con los acuerdos. UN وعلاوة على ذلك، يقدم مراقبو الشرطة الدعم لمراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي الشؤون السياسية في مختلف الواجبات المتصلة بالاتفاقات.
    Tema 4 - Cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales UN البند 4: قضايا تتصل بترتيبات الاستثمار
    Tema 4 - Cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales UN البند 4: قضايا تتصل بترتيبات الاستثمار
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Destacó la utilidad de la serie de documentos técnicos sobre cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales sobre inversiones que estaba preparando la secretaría de la UNCTAD. UN وأكد على جدوى سلسلة ورقات العمل الفنية حول المسائل ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية التي تقوم بإعدادها أمانة اﻷونكتاد.
    12. Decide establecer un equipo integrado por 20 oficiales militares de enlace por un único período de seis meses con el mandato de informar sobre las cuestiones que afecten la seguridad en Camboya, mantener el enlace con el Gobierno de Camboya y ayudarlo a resolver las cuestiones militares relacionadas con los acuerdos de París que aún queden pendientes; UN ١٢ - يقرر إنشاء فريق مؤلف من ٢٠ ضابطا من ضباط الاتصال العسكريين لفترة واحدة مدتها ستة أشهر على أن تكون ولايته تقديم تقارير عن الشؤون التي تؤثر في اﻷمن في كمبوديا، وإدامة الاتصال مع حكومة كمبوديا، ومساعدة الحكومة في معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس؛
    4. Cuestiones relacionadas con los acuerdos en materia de inversiones. UN 4- القضايا المتعلقة بالترتيبات الاستثمارية
    2.122 En cumplimiento del objetivo general del programa, el Centro prestará apoyo de organización y de servicios de secretaría sustantivos a los órganos multilaterales que se ocupan de las deliberaciones y negociaciones de las cuestiones de desarme y de examinar las conferencias y otras reuniones internacionales relacionadas con los acuerdos multilaterales sobre desarme. UN ٢-١٢٢ وتنفيذا للهدف الشامل للبرنامج، سيوفر المركز الدعم بأعمال السكرتارية في الناحيتين التنظيمية والفنية إلى الهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول والتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح وإلى مؤتمرات الاستعراض والاجتماعات الدولية اﻷخرى المرتبطة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Los gastos de apoyo a los fondos fiduciarios imputados a los fondos fiduciarios en concepto de otras actividades, como las relacionadas con los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, se incluyen en la partida " Reembolso por servicios prestados " . UN وترد تكاليف دعم الصناديق الاستئمانية التي تفرض كرسم على الصناديق الاستئمانية مقابل خدمات أخرى، كتلك المرتبطة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تحت عنوان " سداد تكاليف الخدمات " .
    También ha habido denuncias relacionadas con los acuerdos sociales que las empresas dedicadas a la tala deben concertar con las comunidades locales. UN 122 - وهناك أيضا شكاوى تتعلق بالاتفاقات الاجتماعية التي يتعين على شركات قطع الأشجار توقيعها مع المجتمعات المحلية.
    f) Preparar y proporcionar la documentación necesaria, incluidos los documentos de antecedentes que se soliciten para las diversas reuniones relacionadas con los acuerdos sobre desarme en la esfera de las armas de destrucción en masa; UN )و( إعداد وتوفير الوثائق اللازمة، بما في ذلك ورقات المعلومات اﻷساسية المطلوبة لمختلف الاجتماعات المعنية باتفاقات نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus