El Convenio no pretende ocuparse de cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. | UN | وهي لا تسعى إلى معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. |
Otros ejemplos son el apoyo prestado por el ACNUR al sistema judicial y a los programas de capacitación para mujeres realizados con organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad y de sucesión en Rwanda. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى الدعم المقدم من المفوضية إلى النظام القضائي والبرامج التدريبية بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية من أجل النساء والقضايا المتعلقة بحقوق الملكية والميراث في رواندا. |
Al examinar cualquier enfoque debían tenerse en cuenta los factores socioculturales y las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad alimentaria. | UN | وعند بحث أي نهج، تنبغي مراعاة العوامل الاجتماعية الثقافية، إضافة إلى القضايا المتعلقة بحقوق الملكية والأمن المائي والأمن الغذائي. |
5. Cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual | UN | المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية |
5. Cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual | UN | ٥ - المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية |
El Grupo de Expertos podría emprender más trabajos sobre las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual y los instrumentos de autoevaluación para los países en desarrollo. | UN | وقد يرغب فريق الخبراء في مزيد العمل بشأن المسائل ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية وأدوات التقييم الذاتي للبلدان النامية. |
f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] | UN | (و) [شراء التراخيص وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛] |
j) [Abordará las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] | UN | (ي) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛] |
f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] | UN | (و) [شراء التراخيص ومعالجة الجوانب الأخرى المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛] |
h) [Abordar las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] | UN | (ح) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛] |
f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] | UN | (و) [شراء التراخيص ومعالجة الجوانب الأخرى المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛] |
h) [Abordar las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] | UN | (ح) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛] |
f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] | UN | (و) [شراء التراخيص ومعالجة الجوانب الأخرى المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛] |
h) [Abordar las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] | UN | (ح) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛] |
f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] | UN | (و) [شراء التراخيص ومعالجة الجوانب الأخرى المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛] |
h) [Abordará las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] | UN | (ح) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛] |
iv) Fortalezcan la capacidad ecológica y económicamente sostenible en la gestión racional de la biotecnología, incluidas cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual; | UN | ' ٤ ' تعزيز القدرات المستدامة بيئيا واقتصاديا في مجال اﻹدارة السليمة للتكنولوجيا الحيوية، بما في ذلك المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية؛ |
Es necesario seguir adelante con la reforma de las leyes relacionadas con los derechos de propiedad. | UN | 80 - ينبغي أن يتواصل إصلاح التشريعات المتصلة بحقوق الملكية. |
Se trata de políticas que fomentan la cooperación Sur-Sur, los acuerdos internacionales de inversión y las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual, así como iniciativas como la Ayuda para el Comercio. | UN | ومن بين هذه القضايا السياسات التي تعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والاتفاقات الاستثمارية الدولية، والمسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، فضلاً عن مبادراتٍ من قبيل مبادرة تقديم المعونة مقابل التجارة. |
3. Tratar de asegurar la colaboración y la coordinación con las iniciativas y organizaciones internacionales pertinentes en el sector de la tecnología, particularmente en lo que respecta a la financiación del despliegue, la difusión y la transferencia de tecnología, y ofrecer asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. | UN | 3- التماس التعاون والتنسيق مع المبادرات والمنظمات الدولية المختصة بالتكنولوجيا، بما في ذلك تمويل وزع التكنولوجيا وتعميمها ونقلها وتقديم المشورة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الملكية الفكرية. |
9. Una organización que trata el patrimonio cultural más desde la perspectiva de la protección que la de la preservación es la OMC, y más concretamente su Consejo de los ADPIC, que realiza actividades relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. | UN | 9- وهناك منظمة تتعامل مع التراث الثقافي من منظور الحماية وليس المحافظة هي منظمة التجارة العالمية، وذلك تحديداً من خلال مجلسها للاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يعمل في مجال الأنشطة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية. |
La UNCTAD participa principalmente en actividades de ejecución relacionadas con los incisos i) y ii); el CCI participa principalmente en la ejecución de las actividades de i), iii) y iv); la OMPI, por su parte, se ocupará de las actividades relacionadas con los derechos de propiedad intelectual en i), ii) y iii). | UN | ويُعنى اﻷونكتاد أساسا بتنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار البندين `١` و`٢`؛ ويُعنى مركز التجارة الدولية أساسا بتنفيذ اﻷنشطة الواردة في البنود `١`، و`٣`، و`٤`؛ في حين ستقوم المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية الواردة في البنود `١` و`٢` و`٣`. |