También se hará hincapié en la coordinación de las actividades del PNUMA relacionadas con los recursos hídricos a nivel regional, utilizando al máximo las oficinas exteriores del PNUMA y los mecanismos regionales existentes. | UN | وسينصب التشديد أيضاً على تنسيق أنشطة البرنامج المتصلة بالمياه على المستوى الإقليمي للإستفادة إلى أقصى حد من مكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الخارج ومن الآليات الإقليمية الموجودة فعلاً. |
En todas las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, se deben incluir las cuestiones de género, incluida la mayor participación de la mujer en todos los aspectos del ordenamiento de los recursos hídricos y en la adopción de decisiones. | UN | وينبغي مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع القضايا المتصلة بالمياه بما في ذلك زيادة مشاركة المرأة في جميع الجوانب المتعلقة بإدارة المياه وصنع القرار بشأنها. |
Para finalizar, en la información y los datos sobre recursos naturales se incorporarán también las estadísticas relacionadas con los recursos hídricos. Actividades | UN | وأخيرا، سيجري التوسع في المعلومات والبيانات في مجال الموارد الطبيعية لتشمل اﻹحصاءات المتعلقة بالمياه. |
Este enfoque reforzará la función de liderazgo del PNUMA en el seno de la comunidad internacional, en lo tocante a las actividades destinadas a abordar los aspectos ambientales de las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos. | UN | وهذا النهج سيوسع من الدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة داخل المجتمع الدولي في الجهود المبذولة للتصدي للجوانب البيئية للقضايا المتعلقة بالمياه. |
El INSTRAW participa actualmente con otros grupos interesados de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades relacionadas con los recursos hídricos. | UN | وقالت إن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يعمل حاليا مع أفرقة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة معنية بتنسي اﻷنشطة المتعلقة بالموارد المائية. |
Como temas transversales se trataron la aplicabilidad de los conocimientos y las estrategias de respuesta de los indígenas y la necesidad de tener en cuenta la perspectiva de género al desarrollar estrategias de adaptación relacionadas con los recursos hídricos. | UN | وتضمنت المواضيع الشاملة لعدة قطاعات إمكانية تطبيق معارف الشعوب الأصلية واستراتيجياتها في ميدان التأقلم، والحاجة إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية عند وضع استراتيجيات التكيّف المتعلقة بالموارد المائية. |
El mejoramiento de la capacidad permitió que los países integraran mejor las iniciativas relacionadas con los recursos hídricos y la energía en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وأدى تعزيز القدرة إلى تمكين البلدان من إدماج المبادرات ذات الصلة بالمياه والطاقة بصورة أحسن في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
En el marco del Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma en 1996, examinar las actividades relacionadas con los recursos hídricos que tengan por objeto promover la seguridad alimentaria, e informar al respecto. | UN | ١٧١ - في إطار خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، المعتمدة من قبل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في روما في عام ١٩٩٦، دراسة اﻷنشطة المتصلة بالمياه والهادفة إلى تأمين الحصول على الغذاء وتقديم تقرير عنها. |
Es oportuno que se examinen estos ecosistemas en el proceso del Foro Intergubernamental, habida cuenta de la atención cada vez mayor que se presta al desarrollo sostenible de las montañas y a las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos en general; varias de las recomendaciones destinadas a los ecosistemas boscosos secos podrían ser igualmente válidas para los bosques de montaña. | UN | ويأتي نظر عملية المنتدى في النظم اﻹيكولوجية الحرجية الجبلية في الوقت المناسب إذ يتعاظم الاهتمام بالتنمية المستدامة للجبال وبالمسائل المتصلة بالمياه بصورة عامة، ويمكن أن تنطبق عدد من التوصيات المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية في المناطق الجافة على الغابات الجبلية أيضا. |
A fin de ayudar al PNUMA a identificar las nuevas cuestiones ambientales relacionadas con los recursos hídricos y prestar un asesoramiento independiente y continuado en materia de políticas, el Director Ejecutivo del PNUMA establecerá oportunamente una junta asesora de alto nivel para las cuestiones relacionadas con el agua. | UN | ولمساعدة البرنامج في تحديد القضايا البيئية الناشئة المتصلة بالمياه ولتوفير مشورة مستقلة بشأن السياسة العامة على أساس متواصل، سوف ينشئ المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في الوقت المناسب، مجلساً إستشارياً رفيع المستوى للقضايا المتصلة بالمياه. |
La función rectora del PNUMA en la tarea de lograr ejecutar los Objetivos de Desarrollo del Milenio puede contribuir a mejorar otras iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con los recursos hídricos. | UN | 57 - يمكن أن يساعد الدور القيادي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحقيق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في تعزيز جهود الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بالمياه. |
La tecnología espacial y sus aplicaciones ofrecían posibilidades cada vez mayores de obtener información útil para las investigaciones científicas sobre cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, para apoyar prácticas idóneas de ordenación de esos recursos y para adoptar políticas y decisiones. | UN | ولاحظت أن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها تنطوي على إمكانيات متزايدة للحصول على المعلومات المفيدة للأبحاث العلمية في المجالات المتصلة بالمياه ولدعم الممارسات السليمة لإدارة المياه ووضع السياسات واتخاذ القرارات. |
La tecnología espacial y sus aplicaciones creaban posibilidades cada vez mayores de obtener información útil para la investigación científica sobre cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, apoyar prácticas idóneas de ordenación de esos recursos, y adoptar políticas y decisiones a ese respecto. | UN | ولاحظت أن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها تنطوي على إمكانيات متزايدة للحصول على المعلومات المفيدة للأبحاث العلمية في المجالات المتصلة بالمياه ولدعم الممارسات السليمة لإدارة المياه ووضع السياسات واتخاذ القرارات. |
En la financiación de las actividades de reducción de la pobreza y la planificación de los objetivos de desarrollo del Milenio deben tenerse en cuenta las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos y una mejor gestión de los recursos pesqueros y de las tierras agrícolas, y es necesario garantizar el derecho de los pobres a la tierra y otros recursos. | UN | وتمويل الحد من الفقر والتخطيط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزمان تعميم القضايا المتعلقة بالمياه وتحسين إدارة مصايد السمك والأراضي الزراعية، فضلا عن ضرورة ضمان حقوق الفقراء في الأراضي والموارد. |
La Comisión tomó nota de la creación del Premio Internacional del Agua Príncipe Sultán Bin Abdulaziz, que representaba una notable contribución al tratamiento de las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos a nivel mundial. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بإنشاء مؤسسة جائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه وهي خطوة تسهم إسهاما مهمّا في معالجة المسائل العالمية المتعلقة بالمياه. |
En ese sentido desarrolla las actividades siguientes relacionadas con los recursos hídricos: | UN | وفيما يلي الأنشطة المتعلقة بالمياه: |
:: Se tengan debidamente en cuenta las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, el agua potable y el saneamiento, y las aguas residuales en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | :: إيلاء الاعتبار الواجب للقضايا المتعلقة بالموارد المائية ومياه الشرب والمرافق الصحية ومياه الصرف الصحي في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
a) Publicaciones periódicas: Boletín de información sobre actividades relacionadas con los recursos hídricos de África y un boletín sobre cartografía y teleobservación en África; | UN | )أ( المنشورات المتكررة: نشرة معلومات عن اﻷنشطة المتعلقة بالموارد المائية في افريقيا؛ ونشرة رسم الخرائط والاستشعار من بعد في افريقيا؛ |
a) Publicaciones periódicas. Reducidos de publicación anual a publicación bienal: Boletín de información sobre actividades relacionadas con los recursos hídricos en África y boletín sobre cartografía y teleobservación en África; | UN | )أ( المنشورات المتكررة: خفض إصدار المنشورين التاليين من مرة في السنة إلى مرة في السنتين: نشرة معلومات عن اﻷنشطة المتعلقة بالموارد المائية في أفريقيا؛ ونشرة رسم الخرائط والاستشعار من بعد في أفريقيا؛ |
La política y las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos siguen teniendo la máxima prioridad para todos los países, por lo que en el documento UNEP/GC.23/3/Add.5 se describen a grandes rasgos la política y la estrategia del PNUMA en relación con los recursos hídricos. | UN | ولا تزال سياسات المياه والقضايا ذات الصلة بالمياه تمثل أولوية قصوى بالنسبة لجميع البلدان. وتوجز الوثيقة UNEP/GC.23/3/Add.5 الاستراتيجية والسياسات التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة تجاه المياه. |
Reconocemos además la importancia de abordar los riesgos económicos y medioambientales de la región, tales como las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, la energía y la erosión. | UN | كما ندرك أهمية التصدي للأخطار الاقتصادية والبيئية في المنطقة، كالمسائل المتصلة بموارد المياه والطاقة والتعرية. |
Para ello, el PNUMA colaborará en forma estrecha con ONU-Agua y el Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas para garantizar que en los debates sobre políticas relacionadas con los recursos hídricos que tienen lugar en las Naciones Unidas y a nivel intergubernamental se toman plenamente en consideración los enfoques por ecosistemas. | UN | 63 - وسيعمل اليونيب عن كثب، لدى قيامه بذلك، مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالمياه وفريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة لكفالة أن تأخذ مناقشات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن موارد المياه في اعتبارها النهج الإيكولوجية. |