"relacionados con armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بالأسلحة
        
    • المتعلقة بالأسلحة
        
    • ذات الصلة بأسلحة
        
    • المتصلة بأسلحة
        
    • ذات الصلة بالأسلحة
        
    • تتعلق بالأسلحة
        
    • المتعلقة بأسلحة
        
    • متصلة بالأسلحة
        
    • تستخدم فيها أسلحة
        
    • المرتبطة بأسلحة
        
    • المرتبطة بالأسلحة
        
    • ذات صلة بالأسلحة
        
    • تتصل باﻷسلحة
        
    • تنطوي على استخدام الأسلحة
        
    • علاقة بأسلحة
        
    Ya hay en vigor varias leyes nacionales que pueden invocarse para procesar a quienes cometen delitos relacionados con armas, entre ellas: UN ويجري بالفعل تطبيق عدد من القوانين المحلية التي يمكن اللجوء إليها لمحاكمة مرتكبي الجرائم المتصلة بالأسلحة.
    Aprobación por las autoridades aduaneras de una base de referencia para el número de incidentes relacionados con armas que ocurren en los puertos de entrada UN اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول
    Suecia ha efectuado las siguientes contribuciones a proyectos internacionales relacionados con armas pequeñas y ligeras: UN قدمت السويد المساهمات التالية إلى المشاريع الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    Llega a los Estados Unidos y otras naciones información sobre agentes del mercado negro que trafican con equipo y conocimientos especializados relacionados con armas de destrucción en masa. UN وقد باتت أمريكا وغيرها من الأمم تعرف المزيد عن تجار السوق السوداء الذي يتعاملون في المعدات والخبرات ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل.
    En concreto, la estrategia de análisis había pasado de buscar únicamente compuestos relacionados con armas de destrucción en masa a un sistema de vigilancia en el que la UNMOVIC buscaba también cambios importantes en la actividad del emplazamiento. UN وعلى وجه التحديد، بدأت استراتيجية التحليل تتغير من الاكتفاء بالبحث عن المركبات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، إلى نظام للرصد تنظر الأنموفيك من خلاله أيضا في التغيرات المهمة التي تطرأ على نشاط الموقع.
    Suecia ha efectuado las siguientes contribuciones para la ejecución de proyectos de las Naciones Unidas relacionados con armas pequeñas y ligeras: UN وقدمت السويد المساهمات التالية إلى مشاريع الأمم المتحدة ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    Con estos procedimientos, la UNMOVIC pudo detectar el espectro más amplio posible de componentes relacionados con armas químicas y biológicas mucho después de que hubiera habido algún posible agente en el emplazamiento. UN وباستخدام هذه الإجراءات تمكنت الأنموفيك من الكشف عن أوسع نطاق ممكن من المكونات المتصلة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية بعد انقضاء فترة طويلة من الوجود المحتمل لأي من هذه العوامل في الموقع.
    La sección 6 de la Ley sobre delitos relacionados con armas dispone que comete delito toda persona que se dedique al trafico de armas, y podrá ser condenada a muerte o cadena perpetua y a seis bastonazos como mínimo. UN وينص البند 6 من قانون الجنح المتصلة بالأسلحة على أن أي شخص يتاجر في الأسلحة يرتكب جنحة ويعاقب في حال الإدانة بالإعدام أو السجن المؤبد والجلد بما لا يقل عن ست جلدات.
    En tercer lugar, deben establecerse legislación y disposiciones reglamentarias adecuadas para establecer controles nacionales eficaces a la exportación, el tránsito, el trasbordo y la reexportación de artículos relacionados con armas nucleares. UN وثالثا، ينبغي استحداث تشريعات وأنظمة لفرض رقابة وطنية فعالة على الصادرات والعبور والتعقيب وإعادة التصدير للبنود المتصلة بالأسلحة النووية.
    La presentación versó sobre penalización, marcación, mantenimiento de registros, mecanismos institucionales y otras medidas operativas como detenciones por delitos relacionados con armas de fuego, decomiso y destrucción de armas de fuego y entrega voluntaria de armas de fuego. UN وشمل هذا العرض التجريم، والوسم، وحفظ السجلات، والآليات المؤسسية وتدابير عملياتية أخرى، كإلقاء القبض على مرتكبي الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية، ومصادرة تلك الأسلحة وتدميرها، وتسليمها طواعية.
    En tercer lugar, deben establecerse legislación y disposiciones reglamentarias adecuadas para establecer controles nacionales eficaces a la exportación, el tránsito, el trasbordo y la reexportación de artículos relacionados con armas nucleares. UN وثالثا، ينبغي استحداث تشريعات وأنظمة لفرض رقابة وطنية فعالة على الصادرات والعبور والتعقيب وإعادة التصدير للبنود المتصلة بالأسلحة النووية.
    También se han introducido normas sobre la transferencia intangible de programas informáticos y tecnología relacionados con armas. UN وعلاوة على ذلك، استحدثت قواعد بشأن النقل غير المادي للبرامجيات والتكنولوجيا المتعلقة بالأسلحة.
    Los Estados parte no siempre utilizan suficientemente las técnicas de investigación especiales y otros medios previstos en la Convención contra la Delincuencia Organizada para tratar casos específicos relacionados con armas de fuego. UN ولا تقوم الدول الأطراف دائما باستخدام تقنيات التحقيق الخاصة والأحكام الأخرى الواردة في اتفاقية الجريمة المنظمة استخداما كافيا لمعالجة القضايا المحددة المتعلقة بالأسلحة النارية.
    La Oficina sigue preparando módulos de capacitación destinados a reforzar la capacidad para investigar para investigar y perseguir los delitos relacionados con armas de fuego e indagar su vinculación con grupos delictivos organizados. UN وواصل إعداد نمائط تدريبية حول تعزيز القدرات في مجال التحقيق في الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية والملاحقة القضائية لمرتكبيها، وللتحقيق في صلتها بجماعات الجريمة المنظَّمة.
    Cuarenta y ocho Estados informaron de las medidas adoptadas para proporcionar apoyo técnico a las autoridades encargadas de los controles fronterizos a fin de asistirlas a detectar e impedir el envío de artículos relacionados con armas de destrucción en masa, e informar al respecto. UN وأفادت 48 دولة عن خطوات توفر الدعم التقني الذي سيساعد سلطات مراقبة الحدود على كشف شحنات الأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، والإبلاغ عنها ومنعها.
    III.2 Responsabilidad y seguridad en la producción, la utilización, el almacenamiento y el transporte de materiales relacionados con armas de destrucción en masa en la Unión Europea UN ثالثا - (2) حصر وتأمين إنتاج المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل داخل الاتحاد الأوروبي واستخدامها وتخزينها ونقلها
    Prohibición de transacciones financieras que puedan contribuir a programas o actividades relacionados con armas de destrucción en masa o con misiles balísticos UN حظر المعاملات المالية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    Esto se hace en estrecha cooperación con otros servicios interesados, como las autoridades responsables de la autorización de las exportaciones de materiales pertinentes relacionados con armas nucleares, biológicas o químicas. UN ويجري القيام بذلك بالتعاون الوثيق مع أجهزة أخرى معنية من قبيل السلطات المسؤولة عن الإذن بتصدير المواد المعنية ذات الصلة بالأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    De esos incidentes, tres estuvieron relacionados con armas y material conexo, tres con armas de destrucción en masa, y cuatro con artículos de lujo. UN وكانت ثلاثة من تلك التقارير تتعلق بالأسلحة والأعتدة، بينما تعلقت ثلاثة منها بأسلحة الدمار الشامل، وأربعة بالسلع الكمالية.
    Por consiguiente, los Estados Unidos castigan con el máximo rigor los casos de falsa alarma relacionados con armas de destrucción en masa. UN وتبعا لذلك فإن الولايات المتحدة تحاكم بقوة حالات البلاغات الخادعة المتعلقة بأسلحة دمار شامل.
    La inteligencia congoleña registró 166 casos relacionados con armas y municiones en el territorio de Rutshuru entre enero y julio de 2011. UN وقد سجلت أجهزة الاستخبارات الكونغولية 166 قضية متصلة بالأسلحة والذخيرة في إقليم روتشورو بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2011.
    Los jueces residentes (Resident Magistrates) conocen de las faltas y delitos menores y de algunos delitos civiles, mientras que los magistrados del Tribunal Supremo conocen de los delitos graves y asuntos civiles diversos, a excepción de los relacionados con armas de fuego (de los que se ocupa un tribunal especial, el Gun Court). UN وينظر القضاة المقيمون في الجنح والجرائم المدنية بينما تنظر المحكمة العليا في الجنايات والقضايا المدنية الأخرى، عدا تلك التي تستخدم فيها أسلحة نارية (إذ تنظر في هذه القضايا الأخيرة محكمة الأسلحة النارية).
    En los últimos años, han surgido nuevos peligros debido a la amenaza de proliferación de materiales y tecnologías relacionados con armas de destrucción en masa entre agentes no estatales y grupos terroristas. UN وقد ظهرت خلال السنوات الأخيرة تهديدات جديدة بسبب خطر انتشار المواد والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل ووقوعها في أيدي جهات من غير الدول أو جماعات إرهابية.
    En el período examinado se registraron 129 delitos no relacionados con armas cometidos contra personal de las Naciones Unidas, incluidos robos con allanamiento de morada y agresión. UN كما تم خلال هذه الفترة الإبلاغ عن 129 من الجرائم غير المرتبطة بالأسلحة ارتكبت ضد موظفي الأمم المتحدة، شملت السطو والاعتداء.
    :: Los miembros de la secta trataron también de obtener afuera del Japón conocimientos y material relacionados con armas biológicas. UN حاول أعضاء الطائفة أيضا الحصول على خبرة ومعدات ذات صلة بالأسلحة البيولوجية من خارج اليابان.
    En especial, es importante que no se realicen ensayos o experimentos relacionados con armas nucleares, que arrojan dudas sobre la voluntad de cesar la carrera nuclear armamentista o sobre el significado del alcance del proyecto del Tratado. UN ومن الهام جداً عدم إجراء أية تجارب أو اختبارات تتصل باﻷسلحة النووية لما يمكن أن يلقيه ذلك من ظلال شك على الرغبة في وقف سباق التسلح النووي أو مغزى نطاق مشروع المعاهدة.
    El personal de la OCAH sobre el terreno no está capacitado para ocuparse de sucesos relacionados con armas biológicas ni cuenta con planes de emergencia. UN ولم يتم تدريب موظفي المكتب للتصدي لأحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية وليس لديهم خطط لمواجهة حالات الطوارئ.
    - la elaboración de medidas concretas para reforzar el control de las exportaciones y evitar así la adquisición de materiales relacionados con armas de destrucción masiva por parte de grupos terroristas y de los Estados que los cobijan. UN - استنباط تدابير محددة لتعزيز ضوابط التصدير، والحيلولة دون حيازة الجماعات الإرهابية والدول التي تؤويها، لمواد لها علاقة بأسلحة الدمار الشامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus