Pide, pues, al Gobierno la abolición de la pena de muerte para los delitos relacionados con drogas. Túnez | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Los incidentes relacionados con drogas, contrabando y falsificación de moneda fueron en aumento, mientras que hubo una reducción del número de armas ilegales encontradas. | UN | وتزايدت الحوادث المتصلة بالمخدرات والتهريب وتزييف العملة، بينما انخفضت حالات العثور على أسلحة غير مشروعة. |
Habla del incremento de crímenes relacionados con drogas en el área durante el último año. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنه تصاعد عدد الجرائم المتعلقة بالمخدرات بهذه المنطقة خلال العام الماضي |
Es probable que en Malasia, la República Popular Democrática de Corea y Viet Nam también se hayan llevado a cabo ejecuciones por delitos relacionados con drogas. | UN | ومن المحتمل أن يكون قد جرى أيضا تنفيذ إعدامات جزاء على جرائم تتعلق بالمخدرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفييت نام وماليزيا. |
Hasta ahora, no se ha tenido noticia de ningún caso de uso indebido de narcóticos ni de delitos relacionados con drogas entre mujeres. | UN | ولم تحدث حتى الآن أي إساءة استعمال للمخدرات أو يبلغ عن جرائم متصلة بالمخدرات بين النساء. |
Aumentó levemente el número de casos de falsificación de moneda y disminuyó levemente el número de incidentes relacionados con drogas. | UN | وسجل ارتفاع طفيف في المخالفات المرتبطة بتـزيـيـف العملـة وانخفاض طفيف في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
En contraste, en el mismo período los delitos relacionados con drogas registrados por la policía casi se duplicaron. | UN | وفي المقابل، تضاعفت تقريباً الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة خلال الفترة نفسها. |
Delitos relacionados con drogas y tráfico de drogas registrados por la policía, por región, en 2008 o el año más reciente disponible | UN | الجرائم المتصلة بالمخدرات وجرائم الاتجار بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة حسب الإقليم لعام 2008، أو آخر سنة متاحة |
El Gobierno sostiene que, en los casos relacionados con drogas, se cumplen todos los requisitos y procedimientos legales. | UN | وترى الحكومة أن جميع الإجراءات والمتطلبات القانونية قد استكملت في القضايا المتصلة بالمخدرات. |
Actualmente son 32 los Estados cuyas leyes prevén la imposición de la pena de muerte por delitos relacionados con drogas. | UN | 51 - يوجد حاليا في 32 دولة قوانين تنص على عقوبة الإعدام جزاء على الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
También insistió en que no sabía nada de los delitos relacionados con drogas cometidos anteriormente por sus parientes. | UN | كما أصر على أنه لم يكن يعلم شيئاً عن جرائم أقاربه السابقة المتعلقة بالمخدرات. |
También insistió en que no sabía nada de los delitos relacionados con drogas cometidos anteriormente por sus parientes. | UN | كما أصر على أنه لم يكن يعلم شيئاً عن جرائم أقاربه السابقة المتعلقة بالمخدرات. |
Por ejemplo, la pena capital se impone en Bahrein por delitos relacionados con drogas. | UN | ومثال ذلك أن عقوبة الإعدام تطال الجرائم المتعلقة بالمخدرات في البحرين. |
La fuente observa que el examen se encargó 21 días después de que el Sr. Mammadov hubiera sido condenado a prisión preventiva por delitos relacionados con drogas. | UN | ويُلاحظ المصدر أن موعد إجراء الفحص تقرر بعد مرور 21 يوماً على صدور الحكم الذي يقضي بحبس السيد مامادوف احتياطياً بتهم تتعلق بالمخدرات. |
En Argentina, los delitos relacionados con drogas están detrás del 68% de la población femenina encarcelada. | UN | وفي الأرجنتين، فإن 68 في المائة من نزيلات السجون مسجونات لجرائم تتعلق بالمخدرات. |
Según la información recibida de Interpol, en 2004 fueron detenidas o extraditadas por delitos relacionados con drogas 260 personas. | UN | ووفقا للبيانات الواردة من الإنتربول، أُلقي القبض في عام 2004 على 260 شخصا أو تم تسليمهم بسبب جرائم متصلة بالمخدرات. |
En las semanas recientes se ha producido un número inusitado de robos a mano armada, asesinatos por grupos parapoliciales ilegales y delitos relacionados con drogas. | UN | وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة قدرا كبيرا من عمليات السطو المسلح والقتل من جماعات ناشطة غير مشروعة وجرائم تتصل بالمخدرات. |
En Bangladesh, 188 funcionarios del poder judicial y de los servicios policiales recibieron capacitación que contribuyó a mejorar la cooperación entre los organismos que se ocupan de delitos relacionados con drogas. | UN | وفي بنغلاديش، تلقى التدريب 188 موظفا مسؤولا من السلطة القضائية وسلك الشرطة، مما أسهم في تعزيز التعاون بين الأجهزة المعنية بالقضايا ذات الصلة بالمخدرات. |
También insistió en que no sabía nada de los delitos relacionados con drogas cometidos anteriormente por sus parientes. | UN | كما أصر أيضا على أنه لا يعرف شيئا عن الجرائم التي ارتكبها أقرباؤه في مجال المخدرات في السابق. |
Esto presenta especial importancia en relación con la política sobre drogas debido al número de condenas a muerte dictadas y ejecuciones realizadas todos los años por delitos relacionados con drogas. | UN | وينطبق هذا الأمر خصوصاً على سياسة المخدرات نظراً لعدد الأحكام بالإعدام التي تصدر والإعدامات التي تُنفَّذ كل عام جزاء جرائم متعلقة بالمخدرات. |
El gobernador de Bailov dijo que las personas involucradas en delitos relacionados con drogas o delitos graves estaban separadas de las demás. | UN | وأفاد مدير مركز بايلوف بأنه يتم فصل المجرمين ممن ارتكبوا جرائم لها صلة بالمخدرات وجرائم خطيرة عن الآخرين. |
En un país de América, la proporción de homicidios relacionados con drogas aumentó a casi el 45% del total de homicidios en el año 2008, frente a menos de un 25% en 2007. | UN | ففي أحد بلدان القارة الأمريكية، بلغت نسبة جرائم القتل المرتبطة بالمخدرات نحو 45 في المائة من مجموع أفعال القتل خلال عام 2008 بعد أن كانت تلك النسبة تقلّ عن 25 في المائة في عام 2007. |
El número de delitos relacionados con drogas puede verse mucho más afectado por las variaciones que existen entre los países en cuanto a las definiciones, las prioridades en materia de represión y los criterios para el registro de los casos. | UN | فربما يكون عدد الجرائم المرتبطة بتعاطي المخدرات متأثراً بدرجة أشد بتباين التعاريف الوطنية وأولويات أجهزة إنفاذ القانون، وبتنوع النهوج المتبعة في تسجيل الحالات. الشكل الثالث |
Los ingresos a tratamiento por consumo de cocaína constituyen casi el 15% del número total de ingresos y los problemas sanitarios que ocasiona esa droga siguen siendo motivo de preocupación, ya que aumentan los casos de primer tratamiento, los decesos relacionados con drogas y la inquietud expresada en lo que respecta a los adulterantes nocivos que se vienen añadiendo cada vez más a las drogas. | UN | وبلغت حالات الإلحاق للعلاج فيما يتعلق بالكوكايين حوالي 15 في المائة من مجموع حالات الإلحاق، كما استمرت المخاوف الصحية، مع الزيادات التي طرأت على طلب العلاج لأول مرة والوفيات المتصلة بالمخدّرات والمخاوف التي تثيرها مواد الغش التي تضاف على نحو متزايد إلى المخدّرات. |
Solo 14 Estados Miembros habían adoptado nuevas medidas jurídicas para la identificación, el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto de los delitos relacionados con drogas. | UN | واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها. |
102. Se asignó prioridad a colaborar con los Estados en la investigación de delitos graves relacionados con drogas y el procesamiento de los responsables. | UN | 102- وأعطيت أولوية لدعم الدول في مجال التحقيق في الجرائم الخطيرة المتعلقة بالعقاقير والملاحقة القانونية بشأنها. |