Los temas relacionados con el derecho a la alimentación debían divulgarse para que la población tomara conciencia de ellos. | UN | وتلزم إشاعة المعرفة بالمسائل المتعلقة بالحق في الغذاء بين الجمهور وجعل تلك المسائل جزءاً من الوعي العام. |
19. Al final del debate sobre los artículos relacionados con el derecho a la libre determinación, el Presidente-Relator resumió la situación de esos artículos. | UN | 19- وفي نهاية النقاش الذي دار حول المواد المتعلقة بالحق في تقرير المصير، لخص الرئيس - المقرر حالة هذه المواد. |
Indicadores relacionados con el derecho a la protección | UN | المؤشرات المتعلقة بالحق في الحماية |
En su resolución 1996/53, la Comisión de Derechos Humanos abordó los aspectos de género relacionados con el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | ٩١ - وتناولت لجنة حقوق اﻹنسان الجوانب المتعلقة بنوع الجنس المتصلة بالحق في حرية الرأي والتعبير في قرارها ١٩٩٦/٥٣. |
En el presente informe se describe lo realizado hasta la fecha, se subrayan los acontecimientos relacionados con el derecho a la educación, se analiza brevemente la labor de la Relatora Especial y se señalan a la atención de la Comisión cuestiones importantes relacionadas con su mandato. | UN | ويصف هذا التقرير الشوط المقطوع حتى الآن، ويبرز التطورات ذات الصلة بالحق في التعليم، كما يصف بإيجاز عمل المقررة الخاصة، ويقترح على اللجنة مسائل هامة تتصل بولاية المقررة الخاصة لكي تنظر فيها. |
Una recopilación de las leyes, reglamentos y prácticas nacionales, regionales e internacionales relacionados con el derecho a recurrir ante un tribunal la legalidad de la detención | UN | تجميع للقوانين والأنظمة والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة |
c) Identificar los problemas nuevos relacionados con el derecho a la alimentación que se planteen en todo el mundo. | UN | (ج) أن يحدد القضايا الناشئة فيما يتصل بالحق في الغذاء على نطاق العالم. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً. |
222. Los siguientes cuadros muestran los indicadores básicos relacionados con el derecho a la salud. | UN | 222- يبين الجدول التالي المؤشرات الأساسية المتعلقة بالحق في الصحة. |
Indicadores relacionados con el derecho a la supervivencia | UN | المؤشرات المتعلقة بالحق في الصحة |
B. Derechos y obligaciones relacionados con el derecho a disponer | UN | باء - الحقوق والالتزامات المتعلقة بالحق في الحصول على خدمات الإصحاح |
33. Sobre la participación de los jóvenes en asuntos relacionados con el derecho a la salud, en resumen, son jóvenes pero no estúpidos: los jóvenes tienen que ser informados e incluidos. | UN | 33 - وحول إشراك الشباب في المسائل المتعلقة بالحق في الصحة، أشار إلى أنه يمكن القول بإيجاز بأنهم صغار ولكن ليسوا أغبياء. |
Por lo que respecta a las actividades multilaterales, Suiza coopera con la Argentina para fortalecer los principios de la lucha contra la impunidad, particularmente los relacionados con el derecho a saber y la responsabilidad de los Estados de garantizar el acceso a la información. | UN | وفيما يخص الأنشطة المتعددة الأطراف، تتعاون سويسرا مع الأرجنتين على تعزيز مبادئ مكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما المبادئ المتعلقة بالحق في المعرفة ومسؤولية الدول عن ضمان الحصول على المعلومات. |
22. La delegación explicó que se habían retirado los cargos relacionados con el derecho a la libertad de expresión y de opinión, y que no se tendrían en cuenta las confesiones referidas a esos cargos. | UN | 22- وأوضح الوفد أن التهم المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير قد أُسقطت، وكذلك الاعترافات المتعلقة بهذه التهم. |
Su intención es examinar una serie de temas relacionados con el derecho a la vivienda adecuada. | UN | 66- وقالت إنها تعتزم استكشاف عدد من الموضوعات المتصلة بالحق في السكن اللائق. |
Señalé que las Naciones Unidas no se pronunciaban sobre el trazado de las fronteras ni sobre asuntos relacionados con el derecho a los recursos naturales, salvo que así se lo encomendara un órgano competente de las Naciones Unidas o se lo solicitaran todas las partes interesadas. | UN | وأشرت إلى أن الأمم المتحدة لا تبدي رأيها بشأن تعيين الحدود أو بشأن القضايا المتصلة بالحق في الموارد الطبيعية، ما لم تكلفها بفعل ذلك هيئة مختصة تابعة لها، أو أن تطلب إليها ذلك جميع الأطراف المعنية. |
371. El siguiente cuadro contiene algunos indicadores relacionados con el derecho a la educación, especialmente en menores, y las tasas de alfabetismo, para los años 1990 | UN | 371- ويحتوي الجدول التالي بعض المؤشرات المتصلة بالحق في التعليم ولاسيما تعليم الأطفال ونسب الملمين بالقراءة والكتابة للسنوات 1990 و1994-1995. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية. |
Examen de la capacidad de cooperación de los mercados de capitales incipientes y formulación de propuestas adecuadas en vista de los problemas de reglamentación fiscal relacionados con el derecho a establecerse y las normas de funcionamiento de las empresas financieras | UN | استعراض القدرة على التعاون لدى أسواق رأس المال الناشئة وصياغة مقترحات ملائمة في ضوء المشاكل الضريبية التنظيمية المتعلقة بحق التاسيس وقواعد تشغيل المؤسسات المالية |
c) Identifique los problemas nuevos relacionados con el derecho a la alimentación que se planteen en todo el mundo; | UN | (ج) أن يحدد القضايا الناشئة فيما يتصل بالحق في الغذاء على نطاق العالم؛ |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً. |
C. Definición de puntos de referencia e indicadores de desarrollo progresivo relacionados con el derecho a la educación | UN | تحديد مؤشرات ومعالم تنموية تدريجية متعلقة بالحق في التعليم |
La inobservancia de esos derechos y principios relacionados con el derecho a un juicio imparcial confiere a la detención carácter arbitrario. | UN | وإن عدم احترام هذه الحقوق والمبادئ التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة إنما يتسم بطبيعة تخلع على الاحتجاز طابعاً تعسفياً. |
Un Estado selecciona los indicadores adecuados relacionados con el derecho a la salud que le permitan vigilar las distintas dimensiones de ese derecho. | UN | ومن ثم تختار الدولة مؤشرات ملائمة تساعدها على رصد مختلف أبعاد هذا الحق. |
Observando la celebración de la Reunión Mundial de Múltiples Interesados sobre el Futuro de la Gobernanza de Internet, " NETmundial " , en San Pablo (Brasil) en abril de 2014, y reconociendo que para abordar con eficacia los desafíos relacionados con el derecho a la privacidad en el contexto de la tecnología moderna de las comunicaciones será necesaria una cooperación constante y concertada de múltiples interesados, | UN | وإذ تلاحظ الاجتماع العالمي لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن مستقبل إدارة الإنترنت المعقود في ساو باولو، البرازيل، في نيسان/أبريل 2014، وإذ تسلم بأن التصدي بفعالية للتحديات المرتبطة بالحق في الخصوصية في سياق تكنولوجيا الاتصالات الحديثة سيتطلب العمل المتواصل والمتضافر من جانب أصحاب المصلحة المتعددين، |