"relacionados con el mantenimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بصون
        
    • المتعلقة بصون
        
    • المتعلقة بصيانة
        
    • المتصلة بصيانة
        
    • تتعلق بصون
        
    • تتصل بصون
        
    • المتصلة باستمرار
        
    • المرتبطة بالحفاظ
        
    • المتعلقة بمسك
        
    • المتعلقة بالصيانة
        
    • ذات الصلة بصون
        
    • المتعلقة بحفظ السلام
        
    • المتصلة بحفظ السﻻم
        
    • يتعلق منها بصون
        
    Pero, una vez más, el informe refleja la continua y pesada carga de trabajo del Consejo como respuesta a los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومرة أخرى يظهر تقرير المجلس استمرار وقوع عبء عمل كبير عليه من أجل الاستجابة للمشكلات المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Una vez más en el informe se refleja la pesada carga de trabajo del Consejo al dar respuesta a los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويُعبر التقرير مرة أخرى عن الحجم الكبير للعمل الذي يضطلع به المجلس في الاستجابة للمشاكل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Gastos adicionales relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad UN النفقات اﻹضافية المتعلقة بصون السلام واﻷمن
    Los recursos estimados de esta partida también incluyen 70.700 dólares de gastos operacionales generales relacionados con el mantenimiento de las instalaciones del INSTRAW, la conservación de muebles y equipo, y el costo de comunicaciones, suministros y materiales. UN 13 - وتشمل أيضا الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند مبلغا قدره 700 70 دولار لتغطية مصروفات التشغيل العامة المتعلقة بصيانة مكاتب المعهد، وصيانة الأثاث والمعدات، فضلا عن تكاليف الاتصالات واللوازم والمواد.
    El mantenimiento de vehículos pesados y los servicios de mantenimiento de instalaciones relacionados con el mantenimiento de edificios se contrataron a nivel externo. UN واستعين بمصادر خارجية لصيانة المركبات الثقيلة وخدمات صيانة المرافق المتصلة بصيانة المباني.
    a) Compromisos de gastos que el Secretario General certifica que están relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad UN التزامات يشهد اﻷمين العام أنها تتعلق بصون السلام واﻷمن
    Como ha ocurrido con los informes pasados, el informe que presento este año refleja la enorme cantidad de trabajo del Consejo al responder a los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويُظهر التقرير الذي أعرضه اليوم، كما هو الحال بالنسبة للتقارير السابقة، عبء العمل الثقيل الذي يتحمله المجلس فـــي الرد على المشاكل التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Grupo de Trabajo podría centrarse en las cuestiones relativas al fomento de la capacidad en diferentes ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. UN بإمكان الفريق العامل أن يولي اهتمامه إلى المسائل المتعلقة ببناء القدرات في مختلف المجالات المتصلة بصون السلام والأمن في القارة.
    También es importante que el Comité Especial siga examinando todos los temas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, con miras a fortalecer el papel de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أن تواصل اللجنة الخاصة نظرها في جميع البنود المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة.
    Reiterando que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta puede mejorar la seguridad colectiva, UN وإذ يكرر تأكيد أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من الميثاق أمر يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    c) Realización de investigaciones y reunión y análisis de información para apoyar las actividades del Secretario General en los asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN )ج( الاضطلاع بمهام البحث وجمع المعلومات وتحليلها لدعم جهود اﻷمين العام في المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Se centrará la atención en las profesiones y en los conocimientos especializados relacionados con el mantenimiento de la seguridad nacional e internacional: las armas nucleares, la energía nuclear, otras tecnologías militares y la gestión del deterioro del medio ambiente. UN وسيكون التركيز على المهن والمهارات المتصلة بصون اﻷمن الوطني والدولي - الخبرة في مجال اﻷسلحة النووية، والطاقة النووية، والتكنولوجيات العسكرية اﻷخرى، وإدارة التدهور البيئي.
    En esa resolución, la Asamblea General decidió también que los desembolsos debidos a gastos extraordinarios, incluso los relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad, se atendieran fuera del marco del fondo para imprevistos, de modo tal que la ejecución de las actividades políticas establecidas por mandato de la Asamblea y el Consejo de Seguridad no se vieran obstaculizadas por las limitaciones de los recursos existentes. UN كما قررت الجمعية العامة في ذلك القرار أن النفقات الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، تعامل خارج صندوق الطوارئ، بحيث لا تجري إعاقة تنفيذ اﻷنشطة السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بسبب عوائق الموارد المتاحة.
    Gastos adicionales relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad UN النفقات اﻹضافية المتعلقة بصون السلام واﻷمن
    Ello significa más de una sesión diaria en momentos en que el Consejo de Seguridad sigue enfrascado en el tratamiento de 43 temas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en cuatro continentes. UN يشكل ذلك أكثر من جلسة واحدة في كل يوم، نظرا إلى أن مجلس الأمن ما انفك يتناول أكثر من 43 من مختلف المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن في أربع قارات مختلفة.
    El costo total de ejecución consiste en el costo de adquisición de programas y equipo informáticos, los costos del despliegue y puesta en funcionamiento del sistema, los costos operacionales relacionados con el mantenimiento del sistema una vez desplegado, y los costos del cambio y crecimiento relacionados con la actualización del sistema y la agregación de nuevas funciones. UN وتشمل التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام للتخطيط تكاليف اقتناء البرمجيات والمعدات، وتكاليف التنفيذ المرتبطة بتعميم النظام وبدء استخدامه، وتكاليف التشغيل المتعلقة بصيانة النظام بعد تركيبه، وتكاليف التغيير والتوسعة المستمرة المرتبطة بترقية النظام وإضافة وظائف تشغيلية جديدة.
    Por ejemplo, en Côte d ' Ivoire, los trabajadores de las aldeas capacitados para erradicar la dracunculosis son miembros del comite de abastecimiento de agua de la aldea y también se los ha capacitado para transmitir mensajes relacionados con el mantenimiento de las bombas de mano y la higiene en los hogares. UN فالعاملون الصحيون القرويون المدربون على القضاء على داء الحييات في كوت ديفوار، على سبيل المثال، هم أعضاء في لجنة المياه القروية كما أنهم مدربون على توصيل الرسائل المتصلة بصيانة المضخات اليدوية والنظافة الصحية المنزلية.
    La facultad del Secretario General de contraer compromisos de gastos que certifique que están relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad le permite una flexibilidad financiera indispensable. UN وأن سلطة اﻷمين العام في الدخول بالالتزامات التي يقرر أنها تتعلق بصون السلم واﻷمن الدولي تزوده بقدر أساسي من المرونة المالية.
    Al 17 de noviembre de 1993, el Secretario General había otorgado un total de 20 autorizaciones, con cargo a esa suma de 3 millones de dólares, que ascendían a 2.996.400 dólares de los EE.UU., destinadas a gastos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وحتى ١٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، كان اﻷمين العام قد أصدر ما مجموعه ٢٠ إذنا يبلغ مجموعها ٤٠٠ ٩٩٦ ٢ دولار من أصل اﻟ ٣ ملايين دولار لنفقات تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    III.17 La suma de 38.487.400 dólares propuesta para puestos se utilizaría para sufragar los gastos relacionados con el mantenimiento de los 144 puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario indicados en el cuadro III.2. UN ثالثا-17 من شأن الموارد المقترحة للوظائف، البالغة 400 487 3 دولار، أن تغطي التكاليف المتصلة باستمرار 114 وظيفة ممولة من الميزانية العادية، مبينة في الجدول ثالثا-2
    El significado de esa expresión fue aclarado por la Hyundai en su respuesta a las preguntas del Grupo acerca de los costos no salariales, tales como vivienda, alimentación, ropa y transporte, relacionados con el mantenimiento del personal en el Iraq hasta su repatriación. UN وقد أوضحت الشركة معنى هذه الجملة في ردها على أسئلة الفريق مفيدة بأنها تمثل تكاليف غير تكاليف اﻷجور، مثل تكاليف الاسكان والغذاء والملبس والنقل المرتبطة بالحفاظ على قوة عمل في العراق إلى حين اﻹعادة إلى الوطن.
    Asimismo, las autoridades deberían mantener al día los registros donde figura el nombre de todos los detenidos, la identidad de los funcionarios que efectuaron la detención, la fecha de ingreso y de salida del detenido, y los demás elementos relacionados con el mantenimiento de dichos registros. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر.
    :: Proporcionar todas las piezas de repuesto y los bienes fungibles relacionados con el mantenimiento y las reparaciones, excepto material de limpieza UN :: توفير جميع قطع الغيار والمواد الاستهلاكية المتعلقة بالصيانة والتصليح ما عدا مواد التنظيف
    El hecho de que pertenezca al ámbito de la Asamblea General quiere decir que es el foro adecuado para la celebración de debates temáticos sobre los temas de desarme relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وموقعه في نطاق الجمعية العامة يعني أنه المكان المناسب لعقد مناقشات مواضيعية حول قضايا نزع السلاح ذات الصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Existe una necesidad urgente de mayor claridad conceptual al abordar los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz. UN أن ثمة حاجة ملحة لقدر أكبر من الوضوح في المفاهيم لدى معالجة القضايا المتعلقة بحفظ السلام.
    II. Declara que nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en un sentido que menoscabe las disposiciones de la Carta, incluidas las del párrafo 7 del Artículo 2, o los derechos y obligaciones, o las funciones y facultades conferidos a los órganos de las Naciones Unidas de conformidad con la Carta, en particular, los órganos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. " UN " ثانيا - تعلن أنه ليس في هذا الإعلان ما يمكن أن يفسر على أنه يخل بأحكام الميثاق، لا سيما أحكام الفقرة 7 من المادة 2، أو يمس حقوق أو التزامات أو اختصاصات أو صلاحيــــات أجهزة الأمـــــم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق، لا سيما ما يتعلق منها بصون السلام والأمن الدوليين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus