"relacionados con el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بعملية
        
    • المتعلقة بعملية
        
    • المرتبطة بعملية
        
    • فيما يتعلق بعملية
        
    • تتصل بعملية
        
    • المتعلقة بالعملية
        
    • المتصلة بالعملية
        
    • تتعلق بعملية
        
    • ذات الصلة بعملية
        
    • الخاصة بالعمليات
        
    • ذات الصلة بالعملية
        
    • متصلة بعملية
        
    • فيما يتعلق بالإجراءات
        
    • فيما يتصل بعملية
        
    • التي تواجه عملية
        
    Es lamentable que los problemas relacionados con el proceso consultivo en que participan la CAPI y sus interlocutores no se hayan podido resolver aún. UN وقال إن من المؤسف أن المشاكل المتصلة بعملية التشاور التي تشترك فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوروها لم تحل بعد.
    Por lo tanto, insto tanto al Gobierno como a los donantes a que sigan posibilitando la ejecución de los importantes programas relacionados con el proceso de paz. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    Las Naciones Unidas tendrán una responsabilidad permanente con respecto a Palestina hasta que se hayan resuelto todos los problemas relacionados con el proceso de paz. UN وتقع على عاتق اﻷمم المتحدة مسؤولية دائمة عن فلسطين حتى تحل جميع المشاكل المتعلقة بعملية السلام.
    14. No obstante, Uzbekistán señaló algunos problemas objetivos relacionados con el proceso de transformación del sistema de administración y gobernanza centralizados y de economía planificada a un sistema democrático y de economía de mercado. UN 14- غير أن أوزبكستان قد نوهت إلى وجود بعض المشاكل الموضوعية المرتبطة بعملية التحول من نظام الحكم القائم على الإدارة الموَجّهة بأوامر والاقتصاد المخطَّط إلى نظام ديمقراطي واقتصاد سوق.
    Por desgracia, los acontecimientos recientes relacionados con el proceso de paz no han sido positivos. UN ٥٠ - واستطردت قائلة إنه من المؤسف أن التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بعملية السلام ليست إيجابية.
    9. El retraso en la presentación del informe inicial se debe a factores técnicos relacionados con el proceso de reforma. UN ٩- ويعود التأخر في تسليم التقرير اﻷولي إلى عوامل فنية تتصل بعملية اﻹصلاح.
    El Representante Especial también informó al Consejo en consultas del pleno sobre los progresos realizados y los acontecimientos políticos relacionados con el proceso de transición. UN وفي جلسة المشاورات التي عقدها بكامل هيئته، قدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس، بشأن التقدم المحرز والتطورات السياسية المتعلقة بالعملية الانتقالية.
    El total de fondos asignados aparece en la columna 1, los gastos relacionados con la liquidación de la Misión de Observadores se indican en la columna 2 y los gastos relacionados con el proceso electoral aparecen en la columna 3. UN ويبين العمود ٢ النفقات ذات الصلة بتصفية بعثة المراقبين في حين ترد في العمود ٣ النفقات المتصلة بالعملية الانتخابية.
    El informe no tiene por finalidad llevar a cabo un análisis exhaustivo de los acontecimientos jurídicos relacionados con el proceso de definir unas normas fundamentales de humanidad. UN ولا يدعي هذا التقرير أنه يقدم تحليلاً جامعاً للتطورات القانونية المتصلة بعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    :: Reuniones informativas periódicas para la comunidad internacional y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre los acontecimientos políticos relacionados con el proceso de paz UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري حول التطورات السياسية المتصلة بعملية السلام
    :: Contribuciones periódicas al programa de radio del equipo de las Naciones Unidas en el país sobre asuntos relacionados con el proceso de paz UN :: توفير مدخلات دورية للبرنامج الإذاعي لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن المسائل المتصلة بعملية السلام
    :: Reuniones informativas periódicas para la comunidad internacional y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre los acontecimientos políticos relacionados con el proceso de paz UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن التطورات السياسية المتصلة بعملية السلام
    En el párrafo 7 de su informe se mencionan acontecimientos relacionados con el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea. UN وتشير الفقرة 7 من تقريركم إلى التطورات المتعلقة بعملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Para mantener la integridad de los trámites de adquisición es importante que los documentos relacionados con el proceso de evaluación estén fechados. UN إذ أن تحديد تواريخ الوثائق المتعلقة بعملية التقييم مهم للحفاظ على النزاهة في إجراءات الشراء.
    Los Estados observadores toman nota con satisfacción de los avances realizados por ambas partes en la resolución de los asuntos relacionados con el proceso de selección de otros oficiales y funcionarios que habrán de integrarse en las Fuerzas Armadas Angoleñas. UN وتلاحظ الدول المراقبة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه كلا الطرفين في تسوية المسائل المتعلقة بعملية اختيار الضباط اﻵخرين واﻷفراد المجندين في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    En respuesta a sus preguntas sobre por qué no se había avisado antes de las necesidades de recursos adicionales, se informó a la Comisión de que el Jefe de Apoyo a la Misión había señalado las dificultades presupuestarias de la Misión para sufragar los gastos relacionados con el proceso de clasificación. UN ولدى الاستفسار عن سبب عدم تقديم إشعار مسبق بالاحتياجات الإضافية من الموارد، أُبلغت اللجنة أن رئيس دعم البعثة أشار إلى أن ميزانية البعثة تخضع لضغوط تغطية التكاليف المرتبطة بعملية التصنيف.
    2. Se deben aplicar estrictamente los plazos relacionados con el proceso de presentación de solicitudes. UN ٢ - التقيد الكامل بالمواعيد النهائية فيما يتعلق بعملية تقديم الطلبات.
    Los Estados no deben imponer costos relacionados con el proceso de registro que dificulten a las organizaciones no gubernamentales mantener ese registro, ni tampoco deben imponerles cargas insostenibles. UN وينبغي ألا تفرض الدول تكاليف تتصل بعملية التسجيل تجعل من الصعب على المنظمات غير الحكومية الحفاظ على تسجيلها، وألا تفرض عليها أعباء أخرى لا يمكن تحملها؛
    Los acontecimientos relacionados con el proceso electoral se describen en el anexo I del presente informe. UN ويرد بيان التطورات المتعلقة بالعملية الانتخابية في المرفق الأول لهذا التقرير.
    En el presente informe se pasa revista a las actividades y los acontecimientos recientes relacionados con el proceso preparatorio. UN ويستعرض هذا التقرير الأنشطة والتطورات الأخيرة المتصلة بالعملية التحضيرية هذه.
    El Gobierno de Su Majestad ha enviado a las Islas Caimán una lista de 18 puntos relacionados con el proceso de desarrollo constitucional. UN وقد بعثت حكومة جلالة الملكة إلى جزر كايمان قائمة تحتوي على 18 بندا تتعلق بعملية التطوير الدستوري.
    III. FACTORES SOCIOECONOMICOS relacionados con el proceso DE FINALIZACION DEL APARTHEID 61 - 73 19 UN ثالثا - العوامل الاجتماعية - الاقتصادية ذات الصلة بعملية إنهاء الفصـل العنصري
    Uno de los indicadores relacionados con el proceso que se está recomendando cada vez más para el monitoreo basado en la población consiste en la proporción de partos atendidos por personal sanitario capacitado. UN ومن المؤشرات الخاصة بالعمليات التي يوصى على نحو متزايد باستخدامها للرصد السكاني نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف موظفين صحيين أكفاء.
    Le preocupa asimismo el reducido número de mujeres en puestos directivos en ámbitos relacionados con el proceso de transición. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.
    El principio de justicia puede expresarse en diferentes niveles relacionados con el proceso de adquisición de la riqueza. UN ويمكن توضيح مبدأ العدل على مستويات عدة متصلة بعملية اكتساب الثروة.
    iii) Posean, a título personal, conocimiento de hechos probatorios controvertidos relacionados con el proceso; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    La OSCE es miembro del Grupo de Contacto y colabora estrechamente con la MONUT en asuntos de interés mutuo relacionados con el proceso de paz, especialmente en asuntos de derechos humanos, consolidación de las instituciones democráticas y protección de los repatriados. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عضو في فريق الاتصال وتتعاون على نحو وثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بشأن المسائل التي تهم الطرفين فيما يتصل بعملية السلام، مع التركيز على مسائل حقوق اﻹنسان وبناء المؤسسات الديمقراطية وحماية العائدين.
    u) En el contexto de los llamamientos a favor de un Tercer Decenio Internacional, afirmaron que el Comité Especial debía seguir evaluando los desafíos y oportunidades relacionados con el proceso de descolonización y elaborar un plan de acción pragmático para el Tercer Decenio con miras a promover el proceso de descolonización. UN (ش) أكدوا في سياق النداءات الداعية إلى إعلان عقد دولي ثالث أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل إجراء حصر للتحديات الحالية التي تواجه عملية إنهاء الاستعمار والفرص المتاحة أمامها وأن تضع خطة عمل عملية للعقد الدولي الثالث بهدف المضي قُدُما بعملية إنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus