Los Estados deberían adoptar medidas adecuadas para considerar como infracciones penales, en virtud de su derecho interno, los actos delictivos relacionados con el tráfico ilícito de estos desechos y productos. | UN | فينبغي للدول أن تعتمد ما يناسب من تدابير لتضفي، عملاً بقوانينها الداخلية، صفة المخالفة الجنائية على اﻷفعال اﻹجرامية المتصلة بالاتجار غير المشروع بمثل تلك النفايات والمنتجات. |
No entra en el ámbito de este documento proporcionar una lista exhaustiva de los esfuerzos en curso relacionados con el tráfico ilícito de armas en la región del Sahel. | UN | ويخرج عن نطاق هذه الوثيقة تقديم قائمة وافية بالجهود الحالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة في منطقة الساحل. |
23. Ucrania indicó que los delitos relacionados con el tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna silvestres se dividían en delitos administrativos y delitos penales, según el tipo y el grado de peligro público que entrañaban. | UN | 21- أشارت أوكرانيا الى الجرائم المتعلقة بالاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية تنقسم الى جرائم ادارية وجرائم جنائية حسب نوع الخطر العام ودرجته. |
Además, el Centro prestó asistencia a los Estados para que revisaran su legislación nacional vigente sobre armas pequeñas a fin de localizar y superar los posibles vacíos legales y evitar así la impunidad en los casos relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وقام المركز كذلك بمساعدة الدول في مراجعة تشريعاتها الوطنية القائمة الخاصة بالأسلحة الصغيرة، وذلك بهدف تحديد ومعالجة الثغرات القانونية في التشريعات، وبالتالي تجنب الإفلات من العقاب في القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Los Estados deberían adoptar medidas apropiadas para tipificar como delitos penales, en virtud de su derecho interno respectivo, los actos delictivos relacionados con el tráfico ilícito de estos desechos y productos. | UN | ولذا ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ملائمة من أجل تصنيف الأعمال الجنائية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالنفايات والمنتجات في قوانينها الداخلية على أنها جرائم جنائية. |
f) ¿Han utilizado los Estados Miembros con eficacia la cooperación internacional en los casos relacionados con el tráfico ilícito de migrantes por mar? | UN | (و) هل استخدمت الدول الأعضاء التعاون الدولي بفعَّالية في القضايا المتعلقة بتهريب المهاجرين عن طريق البحر؟ |
El grupo de trabajo alentó a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a desarrollar o fortalecer la coordinación entre las autoridades nacionales competentes con miras a mejorar la capacidad de recopilación de estadísticas y datos, el análisis y el intercambio de información relacionados con el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | ١٦ - وشجع الفريق العامل الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على أن تضع أو تعزز التنسيق فيما بين السلطات الوطنية المختصة ذات الصلة، وذلك بهدف دعم القدرات في مجال جمع الإحصاءات والبيانات والتحليل وتبادل المعلومات ذات الصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
33. La mayoría de los Estados indicaron que en su legislación o reglamentación se preveía la denegación de la entrada o la revocación del visado a los involucrados en la comisión de delitos relacionados con el tráfico ilícito de migrantes (véase el párrafo 5 del artículo 11 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes). | UN | 33- كما بيّنت معظم الدول أن تشريعاتها أو لوائحها التنظيمية تنص على رفض الموافقة على دخول الأشخاص المتورّطين في ارتكاب أفعال إجرامية ذات صلة بتهريب المهاجرين أو على إلغاء تأشيرات دخولهم إلى أقاليمها (انظر الفقرة 5 من المادة 11 من بروتوكول المهاجرين). |
Los problemas relacionados con el tráfico ilícito de material nuclear también siguieron ocupando un lugar importante en el programa de la comunidad internacional en 1997 debido a los riesgos que dicho tráfico representa para la seguridad pública, la salud y la proliferación. | UN | ولا تزال المشاكل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية تتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي في عام ١٩٩٧، حرصا على السلامة العامة، والصحة وخوفا من أخطار الانتشار. |
En cuanto al mecanismo de seguimiento de la Conferencia, convendrá sobre todo hacer exámenes periódicos debido a la índole de los problemas relacionados con el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras. | UN | فيما يتعلق بآلية المتابعة للمؤتمر، سيكون من الأساسي إجراء استعراض دوري نظرا لطبيعة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nuestros países, además, se han comprometido a aunar sus esfuerzos para tratar de combatir males comunes, como el flagelo del narcotráfico, y para prevenir y reprimir los delitos del lavado de dinero y de activos relacionados con el tráfico ilícito de drogas y delitos conexos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، التزمت بلداننا بتجميع جهودها في محاولة لمكافحة الشرور التي تتقاسمها، مثل آفة الاتجار بالمخدرات، وفي سبيل منع ومكافحة جرائم غسل اﻷموال واﻷنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع في المخدرات والجرائم المتصلة به. |
44. El orador dice que ya hay gran número de tratados relacionados con el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ٤٤ - واستطرد قائلا ان هناك بالفعل عددا كبيرا من المعاهدات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية . |
El alcance y la persistencia de los fenómenos de inseguridad y bandidaje relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas, su transferencia ilícita en el plano internacional y su acumulación en numerosos países plantean una amenaza a las poblaciones de estos Estados y a su seguridad nacional y regional y son un factor que contribuye a la desestabilización de los Estados. | UN | إن اتساع نطاق ظاهرة عدم الأمن واللصوصية على نطاق كبير المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ونقلها دوليا بصورة غير مشروعة وتراكمها في بلدان كثيرة يشكل تهديدا لسكان تلك الدول وأمنها القومي والإقليمي كما يعد عاملا يسهم في زعزعة استقرار الدول. |
Este proyecto abarcará los delitos relacionados con el tráfico ilícito de desechos tóxicos, desechos y materiales nucleares, la producción y el tráfico ilícitos de sustancias que agotan el ozono y, por último, el comercio ilícito de las especies en peligro enumeradas en la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres y sus productos. | UN | وسيغطي هذا المشروع الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع في النفايات السمية والنفايات والمواد النووية والإنتاج غير المشروع للمواد المستنفدة للأوزون والاتجار في هذه المواد، وأخيراً، التجارة غير المشروعة في أنواع الأحياء المدرجة في قائمة الأنواع المهددة بالانقراض وفي منتجات هذه الأنواع. |
Se alienta a los Estados a que, con sujeción a sus prácticas nacionales, aumenten, de conformidad con sus respectivos sistemas constitucionales y jurídicos, la asistencia judicial recíproca y otras formas de cooperación a fin de ayudar en las investigaciones y los procesos relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | 13 - تشجع الدول، رهنا بممارساتها الوطنية، بتعزيز تبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون، وفقا لنظمها الدستورية والقانونية، بهدف المساعدة في التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
En el párrafo 8 de la parte dispositiva de su resolución 62/47, la Asamblea General también exhortó a los Estados a que, al considerar la aplicación del Programa de Acción, identificaran cuestiones prioritarias o asuntos relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos y destacaran los problemas y las oportunidades relacionados con la aplicación. | UN | وفي الفقرة 8 من منطوق القرار 62/47، أهابت الجمعية العامة أيضا بالدول أن تحدد، عند النظر في تنفيذ برنامج العمل، المسائل ذات الأولوية أو المواضيع المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وأن تسلط الضوء على التحديات والفرص التي تواجهها أثناء التنفيذ. |
Además, la CARICOM firmó un memorando de entendimiento con la INTERPOL destinado a mejorar el intercambio de información en apoyo de las investigaciones penales, incluidos los intercambios relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras como elemento de la delincuencia organizada. | UN | فضلاً عن ذلك، وقعت الجماعة الكاريبية مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) لتعزيز تبادل المعلومات من أجل دعم التحقيقات الجنائية، بما في ذلك تبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كعنصر من عناصر الجريمة المنظمة. |
El Grupo reafirmó la idea de que los Estados son los principales responsables de resolver los problemas relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | 26 - وأعاد الفريق تأكيد فكرة أنه تقع على عاتق الدول المسؤولية الأولى عن حل المشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Un elemento nuevo del proyecto de resolución es la invitación al Secretario General a que proporcione asistencia en asesoría y en financiamiento a los Estados que han solicitado ayuda para abordar los problemas relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, incluida la asistencia para recoger y destruir las armas pequeñas y ligeras excedentes, confiscadas o recolectadas. | UN | هناك عنصر جديد آخر في مشروع قرار هذا العام هو دعوة الأمين العام إلى تقديم المشورة والمساعدة المالية استجابة لطلبات الدول لمساعدتها في التعامل مع المشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما فيها المساعدة في جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الزائدة عن الحاجة، سواء المصادرة أو المجمعة. |
75. El Sr. Du Preez (Sudáfrica) dice que el Movimiento de los Países no Alineados considera que el Programa de Acción refleja un criterio realista, práctico y amplio para resolver los problemas relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 75 - السيد دو بريز (جنوب أفريقيا): قال إن حركة عدم الانحياز ترى أن برنامج العمل يمثل نهجا واقعيا شاملا وقابلا للتنفيذ لحل المشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
17. También resulta difícil de estimar el número de delitos relacionados con el tráfico ilícito de migrantes, dadas las bajas tasas de detección causadas por el hecho de que tanto los traficantes como los migrantes objeto del tráfico ilícito tienden a mantenerse fuera del alcance de las autoridades del orden interior. | UN | 17 - ويصعب أيضا تقدير عدد الجرائم المتعلقة بتهريب المهاجرين() بسبب انخفاض معدل اكتشافها نظرا لوجود نزعة لدى كل من المهربين والمهاجرين المهرَّبين نحو البقاء بعيدا عن متناول أجهزة إنفاذ القانون. |
Preocupado por la creciente participación de los grupos delictivos organizados en el tráfico ilícito de metales preciosos y por el considerable aumento del volumen, la incidencia transnacional y el alcance de los delitos relacionados con el tráfico ilícito de metales preciosos en algunas partes del mundo, | UN | إذ يساوره القلق حيال ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في الجرائم عبر الوطنية ذات الصلة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،() والزيادة الكبيرة في عدد تلك الجرائم وفي معدلات حدوثها ونطاقها، في بعض أنحاء العالم، |
26. La mayoría de los Estados indicaron que en su legislación o reglamentación se preveía la denegación de la entrada o la revocación del visado a los involucrados en la comisión de delitos relacionados con el tráfico ilícito de migrantes (véase el párrafo 5 del artículo 11 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes). | UN | 26- كما بيّنت معظم الدول أن تشريعاتها أو لوائحها التنظيمية تنص على رفض الموافقة على دخول الأشخاص الضالعين في ارتكاب أفعال إجرامية ذات صلة بتهريب المهاجرين أو على إلغاء تأشيرات دخولهم إلى أقاليمها (انظر الفقرة 5 من المادة 11 من بروتوكول المهاجرين). |
:: Descripción de los problemas relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas en todos sus aspectos; | UN | :: وصف المشاكل التي تتعلق بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه؛ |
45. Se alienta a los Estados a que respondan en un plazo de tiempo razonable a las solicitudes de cooperación internacional en casos relacionados con el tráfico ilícito de migrantes. | UN | 45- تُشجَّع الدول على أن تستجيب في غضون مدة معقولة لطلبات التعاون الدولي في القضايا المتصلة بتهريب المهاجرين. |