Los servicios relacionados con el VIH/SIDA también han sido descentralizados a 16 centros de salud. | UN | أما الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فقد وزعت على 16 مركزاً صحياً. |
Fortalecer los sistemas de salud, educación y bienestar a medida que se expanden los servicios relacionados con el VIH | UN | تقوية نظم الصحة والتعليم والرفاه مع تعميم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية |
El UNICEF también desempeñó un papel decisivo en la búsqueda de formas prácticas de resolver los dilemas relacionados con el VIH y la alimentación de los lactantes. | UN | وقامت اليونيسيف بدور رئيسي في إيجاد وسائل عملية لمعالجة المعضلات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع. |
Las políticas establecidas para garantizar el acceso universal a los servicios relacionados con el VIH son elementos importantes de este plan. | UN | والسياسات المرسومة لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية عناصر مهمة في هذه الخطة. |
Este curso abordó diversos temas relacionados con el VIH en los adolescentes. | UN | وهذه الدورة تناولت طائفة من المواضيع المتعلقة بالفيروس عند المراهقين. |
Las actividades de prevención y los cuidados relacionados con el VIH/SIDA también mejorarán los resultados de la supervivencia de los niños. | UN | كما ستساهم أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به في تحسين النتائج المتعلقة ببقاء الطفل. |
En ese contexto, acojo con satisfacción el acuerdo que se ha alcanzado en la Organización Mundial del Comercio (OMC) para proporcionar a los países en desarrollo un mayor acceso a medicamentos más baratos, entre ellos, los medicamentos relacionados con el VIH/SIDA. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية الهادف إلى زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية بأسعار رخيصة، بما في ذلك العقاقير ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El Fondo Mundial también ha facilitado la integración de los servicios relacionados con el VIH y la salud sexual y reproductiva, contribuyendo así al acceso universal a la salud reproductiva. | UN | كما ظل الصندوق العالمي ييسر تكامل الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبذلك يسهم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
El objetivo de esos diálogos regionales es generar un debate normativo, con miras a abordar los problemas jurídicos y de derechos humanos críticos relacionados con el VIH en las regiones. | UN | والغرض من الحوارات الإقليمية هو توليد حوار فيما يتعلق بالسياسات بهدف التعبير عن المسائل القانونية ومسائل حقوق الإنسان المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة. |
1292. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus actuales esfuerzos encaminados a resolver los problemas relacionados con el VIH/SIDA, en particular mediante el uso constante de mecanismos eficaces de vigilancia y prevención. | UN | 1292- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها المبذولة حالياً للتصدي للشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز بما في ذلك عن طريق الاستخدام المستمر لآليات الرصد والوقاية الفعالة. |
1292. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus actuales esfuerzos encaminados a resolver los problemas relacionados con el VIH/SIDA, en particular mediante el uso constante de mecanismos eficaces de vigilancia y prevención. | UN | 1292- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها المبذولة حالياً للتصدي للشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز بما في ذلك عن طريق الاستخدام المستمر لآليات الرصد والوقاية الفعالة. |
En Burkina Faso, un estudio de los ingresos y los gastos relacionados con el VIH dio por resultado el compromiso del Gobierno de aumentar las consignaciones anuales en el presupuesto nacional. | UN | وفي بوركينا فاسو، أجريت دراسة بشأن الإيرادات والنفقات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية أسفرت عن التزام من جانب الحكومة بزيادة المساهمات السنوية المقدمة من الميزانية الوطنية. |
Además, los gobiernos, la industria farmacéutica y las instituciones internacionales en colaboración deben contribuir a que los medicamentos relacionados con el VIH sean mucho más accesibles para los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومات والصناعات الدوائية والمؤسسات الدولية أن تعمل معا من أجل جعل الأدوية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية متوافرة على نطاق أوسع للبلدان النامية. |
La sexta directriz constituye un marco para que los Estados orienten y diseñen sus políticas, programas y prácticas para garantizar el respeto de los derechos humanos en la prevención, tratamiento, atención y apoyo relacionados con el VIH. | UN | ويتيح هذا المبدأ التوجيهي للدول إطاراً لتوجيه وتصميم سياساتها وبرامجها وممارستها من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان في الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se establecieron comités en todas las ciudades y distritos de Belarús a fin de coordinar los trabajos relacionados con el VIH/SIDA. | UN | كما أنشئت لجان في جميع مدن وأقاليم بيلاروس لتنسيق الأعمال المتعلقة بالفيروس وبالإيدز. |
Los enfoques centrados en la familia han ayudado a aumentar el acceso de los niños a los servicios relacionados con el VIH en los centros de atención de la salud. | UN | وساعدت النُهج المرتكزة على الأسرة في زيادة حصول الأطفال على الخدمات المتعلقة بالفيروس في مواقع العلاج. |
Los procesos incluyeron más de 100 consultas nacionales en países de ingresos bajos y medianos para examinar con espíritu crítico las medidas necesarias para ampliar el acceso a los servicios relacionados con el VIH. | UN | وشملت العمليات أكثر من 100 مشاورة قطرية أجريت في بلدان منخفضة ومتوسطة الدخل للنظر بعين ناقدة في الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق الاستفادة من خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Funcionamiento y conservación de servicios de asesoramiento y examen relacionados con el VIH, de carácter voluntario y confidencial, para todo el personal | UN | تشغيل وصيانة مرافق لتزويد جميع الموظفين سرا بالمشورة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وإخضاعهم طوعا للفحوص |
En África oriental y meridional, los Estados árabes y el Caribe, se ha llevado a cabo un análisis de la legislación para promover los derechos humanos relacionados con el VIH. | UN | ففي شرق أفريقيا وجنوبها والدول العربية ومنطقة البحر الكاريبي، أُجري تحليل للتشريعات من أجل تعزيز حقوق الإنسان ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El tercero son las deficiencias en la promulgación, el examen y la aplicación de legislación encaminada a proteger los derechos de las personas que viven con el VIH, las mujeres y los grupos de población vulnerables, a dejar de penalizar a los grupos de población correspondientes y a garantizar que puedan acceder a los servicios relacionados con el VIH. | UN | والثالث عدم كفاية سن التشريعات، واستعراضها وإنفاذها بغية حماية المصابين بالفيروس، والنساء والسكان المستضعفين، وبغية إزالة صفة الإجرام عن المصابين وضمان إمكانية الحصول على الخدمات المتصلة بالفيروس. |
Esos mecanismos, al examinar los informes de los Estados y formular comentarios, recomendaciones y observaciones generales, brindan a los Estados orientación y asistencia para aplicar los derechos relacionados con el VIH. | UN | وهذه الآليات إذ تقوم بفحص تقارير الدول، وإصدار ملاحظات ختامية وتوصيات، وإبداء تعليقات عامة، تقدم للدول التوجيه والمساعدة في إعمال الحقوق المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري. |
Los propios países están invirtiendo cada vez más recursos internos en la ampliación de los servicios relacionados con el VIH. | UN | وتستثمر البلدان نفسها مبالغ متزايدة من مواردها المحلية في توسيع نطاق الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La ampliación acelerada de las instalaciones de atención primaria de la salud, junto con la descentralización de los servicios relacionados con el VIH y el SIDA, ha aumentado el acceso a dichos servicios. | UN | وزاد التوسع المتسارع لمرافق الرعاية الصحية الأولية، مقترنا بتحقيق لامركزية الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، من إمكانية الحصول على الخدمات ذات الصلة بالفيروس. |
51. Los mensajes de prevención y educación relacionados con el VIH y el SIDA se transmiten principalmente por dos componentes: " Salud " (MLW/92/013) y " Educación " (MLW/92/010). | UN | ٥١ - وتنقل الرسائل التثقيفية والوقائية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتســب )اﻹيدز( في اﻷســاس عن طريق عنصرين هــما: " الصحــة " )MLW/92/013( و " التثقيف " )MLW/92/012(. |
También hemos incluido en nuestra agenda temas importantes relacionados con el VIH y el SIDA, preocupaciones generales de salud, el medio ambiente, la mitigación de la pobreza, el cambio climático y los derechos humanos. | UN | وقد أدرجنا في جدول أعمالنا أيضا مسائل هامة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والشواغل الصحية بصفة عامة، والبيئة وتخفيف حدة الفقر وتغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Servicios relacionados con el VIH y las infecciones de transmisión sexual 43% de los gobiernos | UN | خدمات ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
Aseguró a los miembros de la Junta que el PNUD incluía elementos de apoyo relacionados con el VIH en su presupuesto institucional. | UN | وأكد لأعضاء المجلس أن ميزانية البرنامج الإنمائي المؤسسية تتضمن بنودا داعمة متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dado que las leyes regulan las relaciones entr eel Estado y los particulares, así como las de los particulares entre sí, constituyen un marco imprescindible para la observancia de los derechos humanos, en particular los relacionados con el VIH. | UN | نظراً إلى أن القوانين تنظﱢم السلوك بين الدولة والفرد وفيما بين اﻷفراد، فإنها توفﱢر إطاراً أساسيا لمراعاة حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري. |
:: Operación y mantenimiento de servicios de asesoramiento y examen relacionados con el VIH, de carácter voluntario y confidencial, para todo el personal | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق الإرشاد والفحص لجميع الموظفين فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وتحترم مبدأ السرية |