"relacionados con la igualdad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالمساواة بين
        
    • المتصلة بالمساواة بين
        
    • المتصلة بالمساواة في
        
    • المتعلق بالمساواة بين
        
    • تتعلق بالمساواة بين
        
    • تتعلق بالأجر
        
    Asimismo, creemos que los temas relacionados con la igualdad de género figuran cada vez más prominentemente en los medios de comunicación. UN كما أننا نعتقد أن الموضوعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يتم استغلالها بشكل متزايد بمعرفة وسائط الإعلام.
    Asesoró al Gobierno de la Argentina y a organizaciones no gubernamentales, universidades y profesionales sobre programas relacionados con la igualdad de género UN :: قدمت المشورة لحكومة الأرجنتين والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمهنيين عن البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    En estos cursos auspiciados por la Dirección se hace hincapié en las aptitudes personales, se inculcan los valores relacionados con la igualdad de género y se ofrecen a los participantes otros conocimientos académicos y prácticos. UN وتركز السلطة في هذه الدورات الدراسية على المهارات الشخصية، وتغرس القيم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتزوِّد المشاركين بمزيد من المهارات الأكاديمية والعملية.
    Los artículos 34, 41 y 102 de la Constitución vigente se refieren a los derechos relacionados con la igualdad de género. UN وتشير المواد 34 و41 و102 من الدستور الحالي إلى الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Los cursos especiales destinados a los profesores incluyen detalles relacionados con la igualdad de género, cuestiones relacionadas con la violencia de género, etc. UN وتشمل دورات التدريب المحددة المصممة للمدرسين الخصوصيات المتصلة بالمساواة بين الجنسين، والمسائل المرتبطة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس، إلخ.
    68. Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deberán analizar sistemáticamente los problemas relacionados con la igualdad de condición y de derechos de la mujer. UN ٨٦- وينبغي أن تخضع المشاكل المتصلة بالمساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة للتحليل المنتظم من جانب المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    En 2007 se promulgó la Ley sobre la igualdad de género, en virtud de la cual el Ministerio de Protección de los Derechos Humanos y los Derechos de las Minorías tiene a su cargo los asuntos relacionados con la igualdad de género. UN وقد اعتُمد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في عام 2007، وبموجبه كلِّفت وزارة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بالشؤون المتعلقة بضمان المساواة بين الجنسين.
    Se han ejecutado distintos proyectos relacionados con la igualdad de género y el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وتم تنفيذ مشاريع مختلفة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، ودور المرأة في صنع القرار، ومنع نشوب الصراعات، وبناء السلام.
    También se ha observado que los temas predominantes están relacionados con personajes populares y famosos, mientras que los temas relacionados con la igualdad de género y la educación son los que más se omiten. UN كما لوحظ أيضاً أن المواضيع السائدة كانت تتعلق بالشخصيات الجماهيرية والمشهورة، في حين أن المواضيع المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتعليم كانت تأتي في مؤخرة الاهتمامات.
    Desde 2006 se realizan encuestas a intervalos regulares de dos años para conocer la opinión y la percepción de los ciudadanos sobre temas relacionados con la igualdad de género y los factores que pueden influir en esa percepción; UN منذ عام 2006، وعلى فترات منتظمة من سنتين، استطلاعات للرأي لمعرفة وجهة نظر الجماهير ونظرتها للموضوعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعوامل التي يمكنها أن تؤثر في هذه النظرة؛
    El debate tiene lugar, por ejemplo, en seminarios sobre la igualdad de remuneración organizados por el Ministerio de Empleo, en que investigadores y expertos examinan diversos temas relacionados con la igualdad de género. UN وتجري المناقشات في جملة أماكن من بينها حلقات دراسية تعنى بالمساواة في الأجر تنظمها وزارة العمل ويناقش فيها الباحثون والخبراء مختلف المواضيع المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    2. Traducción y publicación de documentos jurídicos internacionales relacionados con la igualdad de género publicados por las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN 2 - ترجمة ونشر الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    153. En esta sección se consideran los artículos relacionados con la igualdad de hombres y mujeres ante la ley y las medidas para combatir y prevenir la discriminación. UN 153 - يتناول الفرع الخامس المواد المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، والتدابير الرامية إلى التصدي للتمييز ومنعه.
    El Comité recomienda que el Estado parte dote a la Oficina Nacional de Género de recursos humanos, financieros y materiales suficientes para que adquiera protagonismo y eficacia y garantice así la aplicación efectiva de las políticas y los programas gubernamentales relacionados con la igualdad de género. UN 46 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المكتب الوطني لشؤون الجنسين بالموارد البشرية والمالية والمادية الكافية لإبراز دوره وتحقيق فعاليته وضمان التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El Comité recomienda que el Estado parte dote a la Oficina Nacional de Género de recursos humanos, financieros y materiales suficientes para que adquiera protagonismo y eficacia y garantice así la aplicación efectiva de las políticas y los programas gubernamentales relacionados con la igualdad de género. UN 46 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المكتب الوطني لشؤون الجنسين بالموارد البشرية والمالية والمادية الكافية لإبراز دوره وتحقيق فعاليته وضمان التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Ese aumento de las capacidades también deberá permitir que la Comisión incorpore los asuntos relacionados con la igualdad de género en todas las leyes, políticas y planes nacionales de todos los ministerios, así como en los órganos regionales, locales y de distrito. UN كما ينبغي أن يمكنها قوامُها المعزَّز من تعميم الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والخطط الوطنية لدى مختلف الوزارات وفي الهيئات الإقليمية والجهوية والمحلية.
    Se debe consultar a las mujeres de zonas rurales, incluidas las indígenas y tratar de que participen en el diseño, desarrollo e implementación de proyectos relacionados con la igualdad de género y el desarrollo rural. UN وينبغي استشارة نساء الريف أنفسهن، بمن في ذلك نساء الشعوب الأصلية، والتماس مشاركتهن في تصميم وتطوير وتنفيذ المشاريع المتصلة بالمساواة بين الجنسين والتنمية الريفية.
    Ese aumento de las capacidades también deberá permitir que la Comisión incorpore los asuntos relacionados con la igualdad de género en todas las leyes, políticas y planes nacionales de todos los ministerios, así como en los órganos regionales, locales y de distrito. UN كما ينبغي أن يمكنها قوامُها المعزَّز من تعميم الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والخطط الوطنية لدى مختلف الوزارات وفي الهيئات الإقليمية والجهوية والمحلية.
    Con ese fin, ha ratificado varias convenciones sobre los derechos de la mujer, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y ha establecido un plan estratégico que incluye una gama de actividades y programas relacionados con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ولتحقيق هذه الغاية، صدقت غابون على مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنشأت خطة استراتيجية تتضمن مجموعة من الإجراءات والبرامج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    - lanzar una campaña para aumentar el nivel de conciencia sobre los aspectos relacionados con la igualdad de género, publicar material en los medios de comunicaciones para informar al público sobre los derechos humanos de las mujeres y la necesidad de organizar servicios de asesoramiento y asistencia jurídica voluntarios para casos urgentes. UN - تنظيم حملة لزيادة مستوى الوعي العام بالمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، ونشر مواد في وسائط الإعلام لإطلاع عامة الجمهور على المسائل المتصلة بإعمال حقوق الإنسان لكافة النساء وضرورة تنظيم خدمات استشارية تطوعية وتقديم مساعدة قانونية للحالات الملحة.
    El fomento de una enseñanza que promueva el respeto de la personalidad y los derechos humanos, la sensibilidad social, la actitud receptiva hacia los problemas sociales con arreglo al grupo de edad, la participación en las instituciones democráticas y los conocimientos y las capacidades relacionados con la igualdad de trato y las oportunidades constituye una tarea prioritaria. UN وتشمل أولويات التنمية " تعليم احترام الفرد وحقوق الإنسان، ... وتربية الحس الاجتماعي والانفتاح في معالجة المشاكل الاجتماعية، وفقاً لفئات الأعمار، ... واستخدام النظام المؤسسي الديمقراطي والمعارف والمهارات المتصلة بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص " .
    170.129 Agregar más contenidos relacionados con la igualdad de género y los derechos humanos en los estudios de maestría y los cursos para funcionarios y agentes del orden (Pakistán); UN 170-129- زيادة المضمون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في درجة الماجستير وفي الدورات المقدمة إلى المسؤولين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون (باكستان)؛
    Se propuso, entre otras cosas, que se elaborara una lista de criterios y normas relacionados con la igualdad de género, para uso de los expertos del Ministerio en la evaluación de los currículos y los textos, y que se establecieran programas de capacitación para maestros. UN وتنص هذه النتائج في جملة أمور على إعداد قائمة بالمعايير والمقاييس التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين، يستخدمها الخبراء في الوزارة لتقييم المناهج الدراسية والكتب المدرسية، وإعداد برامج تدريبية للمدرسين.
    La Comisión señaló que el Tribunal Federal había resuelto judicialmente 18 casos relacionados con la igualdad de remuneración y pidió que se le entregaran copias de las decisiones una vez se hicieran públicas. UN وأشارت اللجنة إلى أن المحكمة الفيدرالية قد نظرت في 18 قضية تتعلق بالأجر المتساوي وطلبت الحصول على نسخ من الأحكام عند صدورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus