"relacionados con la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بالعنف
        
    • المتعلقة بالعنف
        
    • تتعلق بالعنف
        
    • تتصل بالعنف
        
    • ذات الصلة بالعنف
        
    • المرتبطة بالعنف
        
    • تنطوي على عنف
        
    • فيما يتعلق بالعنف
        
    • متعلقة بالعنف
        
    • التي لها صلة بالعنف
        
    • تتعلق بأعمال العنف
        
    • ذات صلة بالعنف
        
    • متصلة بالعنف
        
    En algunos Estados, incluido Zimbabwe, los hombres toman a mal los programas relacionados con la violencia contra las mujeres y ponen obstáculos a los mismos. UN وفي بعض الدول، بما فيها زمبابوي، تنشأ العقبات من جانب الرجال الذين يحتقرون البرامج المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    :: Se incorporaron temas relacionados con la violencia familiar y la trata de mujeres con fines de explotación sexual en los planes de estudios de las escuelas de policía UN :: تم إدراج الموضوعات المتصلة بالعنف الأسري والاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي ضمن مناهج مدارس الشرطة.
    Los delitos relacionados con la violencia contra las mujeres se pueden clasificar de la siguiente manera: UN يمكن تصنيف الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة إلى ما يلي:
    El Ministerio de Asuntos Exteriores de los Países Bajos y el organismo holandés de cooperación para el desarrollo apoyan diversos proyectos y programas relacionados con la violencia y la ayuda a sus víctimas. UN ووزارة الخارجية وجهود التعاون الإنمائي بهولندا تدعم مختلف المشاريع والبرامج المتعلقة بالعنف وبمساندة ضحايا هذا العنف.
    Los participantes trataron temas específicos relacionados con la violencia armada, incluidos los jóvenes, el género y la violencia urbana y rural. UN وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية.
    Las minorías no europeas han tenido cada vez más problemas relacionados con la violencia racista y el discurso de incitación al odio. UN وواجهت الأقليات غير الأوروبية أيضاً مشاكل متزايدة تتصل بالعنف العنصري وخطاب الكراهية.
    Algunas de ellas, centradas en la mujer, se ocupan de los problemas relacionados con la violencia doméstica, los suicidios y los niños. UN ويهتم بعض هذه المنظمات، وهي منظمات نسائية، بالمشاكل ذات الصلة بالعنف المنزلي وحالات الانتحار واﻷطفال.
    :: Reducir el número de homicidios relacionados con la violencia en el hogar; UN خفض عدد حالات القتل المرتبطة بالعنف المنزلي؛
    Se prestará especial atención a la situación de la víctima en el procedimiento penal aplicable a los delitos relacionados con la violencia y a los sexuales. UN وهذا الأمر هو قيد النظر الآن، وسيركز فيه على وضع الضحية في الإجراءات الجنائية المتصلة بالعنف والجرائم الجنسية.
    Se ha creado una dependencia policial encargada de los delitos relacionados con la violencia de género, especialmente la violencia sexual. UN وقد أنشئت وحدة في الشرطة تختص بالجرائم المتصلة بالعنف القائم على الجنس، ولا سيما العنف الجنسي.
    Los problemas relacionados con la violencia en las escuelas y cerca de estas, especialmente contra las niñas, siguen constituyendo un obstáculo en varios países. UN ولا تزال التحديات المتصلة بالعنف في المدارس ومحيطها، لا سيما ضد الفتيات، تشكل عائقاً في العديد من البلدان.
    Acontecimientos recientes sobre derechos humanos relacionados con la violencia doméstica en los Estados Unidos. UN تطورات حقوق الإنسان الأخيرة المتصلة بالعنف العائلي في الولايات المتحدة
    En los siguientes sitios de la Web se pueden encontrar más datos estadísticos relacionados con la violencia en el hogar: UN ويمكن الاطلاع على مزيد من البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف العائلي على الموقعين التاليين بالإنترنت:
    Como muestra el cuadro 5, se informó de que en menos de un 20% de los países había acceso a servicios relacionados con la violencia por motivos de género. UN وكما هو مبين في الجدول 5، تتوفر في أقل من 20 في المائة من البلدان إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Instó al Sudán y al Sudán Meridional a resolver los problemas relacionados con la violencia sexual y la impunidad. UN وحثت السودان وجنوب السودان على التصدي للمخاوف المتعلقة بالعنف الجنسي والإفلات من العقاب.
    En los distritos, hay 11 comités coordinadores de distrito sobre la familia y el bienestar del niño, que coordinan servicios relacionados con la violencia doméstica. UN وعلى صعيد المقاطعات، أنشئت 11 لجنة تنسيقية للمقاطعات معنية بخدمات تنسيق رعاية الأسرة والطفل المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Hasta la fecha, ha participado igual porcentaje de hombres y mujeres, y los módulos de capacitación han incluido temas relacionados con la violencia en el hogar. UN وبلغ عدد المتدربين حاليا 50 امرأة مقابل 50 رجلا، وتضمنت نماذج التدريب قضايا تتعلق بالعنف المنـزلي.
    Durante el citado período se realizan programas relacionados con la violencia contra la mujer, como actividades dirigidas a sensibilizar a la sociedad acerca de este problema. UN وخلال هذه الفترة، تقدم برامج تتعلق بالعنف ضد المرأة، من قبيل الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي المجتمع بالعنف ضد المرأة.
    Por primera vez, oficiales militares de alto rango fueron declarados culpables de delitos relacionados con la violencia sexual y por motivos de género. UN ولأول مرة، أدين ضباط عسكريون من ذوي الرتب العالية بارتكاب جرائم تتصل بالعنف الجنسي والجنساني.
    Jordania ha creado el Departamento de Protección de la Familia, responsable de organizar servicios integrales relacionados con la violencia contra la mujer y los niños. UN وأنشأ الأردن إدارة حماية الأسرة، وهي مسؤولة عن تنظيم الخدمات الشاملة ذات الصلة بالعنف تجاه النساء والأطفال.
    Investigación de casos relacionados con la violencia y los abusos UN التحقيق في الحالات المرتبطة بالعنف والاعتداء
    Sin embargo, no se facilita mediación para los casos relacionados con la violencia. UN وعلى أي حال فإن الوساطة لم يكن مسموحاً بها في الحالات التي تنطوي على عنف.
    26. En relación con la violencia contra la mujer, se han documentado 23 casos de violación relacionados con la violencia poselectoral. UN 26- فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وُثِّقت 23 حالة اغتصاب لها صلة بأعمال العنف التي وقعت في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Los módulos de capacitación contienen temas relacionados con la violencia familiar y sexual, los derechos humanos, el enfoque de género y con la oferta de calidad en los servicios. UN وتتضمن أنموطات التدريب مواضيع متعلقة بالعنف الأسري والجنسي وحقوق الإنسان والنهج الجنساني مع تقديم جودة الخدمات.
    Además, la aplicación este año de medidas de estrategia entrañará un análisis de los casos penales relacionados con la violencia doméstica contra la mujer en Lituania, que tendrá por objeto establecer la efectividad del cumplimiento de la ley. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب تنفيذ تدابير الاستراتيجية في هذا العام إجراء تحليل للقضايا الجنائية التي لها صلة بالعنف المنزلي ضد المرأة في ليتوانيا بغرض الإنفاذ الفعال للتشريعات القانونية.
    63. Suecia expresó preocupación por la aparente impunidad de algunos delitos, especialmente los relacionados con la violencia acaecida tras las elecciones de 2007. UN 63- وأعربت السويد عن شواغلها إزاء ما يزعم من الإفلات من العقاب على الجرائم، ولا سيما تلك التي تتعلق بأعمال العنف التي تلت انتخابات عام 2007.
    En 2012 y 2013, hasta el 10% de los incidentes notificados por fuentes gubernamentales estaban relacionados con la violencia sexual contra hombres y niños. UN وفي كل من عامي 2012 و 2013، كان 10 في المائة من الحوادث التي أفادت بها المصادر الحكومية ذات صلة بالعنف الجنسي المرتكب ضد الرجال والفتيان.
    Todas las personas detenidas en relación con los disturbios lo han sido de conformidad con la ley relativa a los delitos relacionados con la violencia o el terrorismo. UN فكل من ألقي عليهم القبض بصدد الاضطرابات محتجزون وفقاً ﻷحكام القانون لارتكابهم جرائم متصلة بالعنف أو الارهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus