"relaciones comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقات تجارية
        
    • العلاقات التجارية
        
    • علاقاتها التجارية
        
    • معاملات تجارية
        
    • علاقة عمل
        
    • علاقة تجارية
        
    • بالعلاقات التجارية
        
    • التجاريين
        
    • التعامل التجاري
        
    • علاقات عمل
        
    • الروابط التجارية
        
    • روابط تجارية
        
    • أعمال تجارية
        
    • إقامة عﻻقات تجارية
        
    • إجراء معاملات
        
    Esta cooperación puede comenzar con un intercambio de información y convertirse posteriormente en relaciones comerciales. UN وربما يبدأ هذا التعاون بتبادل المعلومات ثم يتطور بعد ذلك إلى علاقات تجارية.
    Este asesor del Presidente Kagame tiene relaciones comerciales con Faustin Mbundu, famoso por sus actividades en el tráfico de armas. UN ويقيم هذا المعاون المقرب من الرئيس كاغامي علاقات تجارية مع فوستِــن مبوندو المعروف بصفقات الأسلحة التي يجريها.
    La participación de expertos y el personal calificado local debería servir para establecer relaciones comerciales duraderas y relaciones de confianza. UN وينبغي أن تساعد المساهمة بالمعارف والمهارات المحلية على إرساء أسس لبناء الثقة ولإقامة علاقات تجارية طويلة الأجل.
    En la actualidad, la OMC, que agrupa a 140 Estados, debe reformarse por completo para que las relaciones comerciales puedan liberalizarse y democratizarse realmente. UN والمنظمة التي توحد بين 140 دولة، يجب أن تصلح الآن إصلاحا شاملا من أجل تحرير وتحديث العلاقات التجارية بشكل حقيقي.
    Efectos sobre las relaciones comerciales de Cuba UN تأثير الحصار على العلاقات التجارية الكوبية
    En este proyecto se prestará apoyo a los países latinoamericanos y caribeños en relación con los distintos aspectos de sus relaciones comerciales internacionales. UN وسيقدم الدعم في اطار هذا المشروع الى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمختلف أبعاد علاقاتها التجارية الدولية.
    Asimismo, la Misión Permanente de Mauricio desea señalar que, de hecho, existen relaciones comerciales entre Mauricio y Cuba. UN وتود البعثة الدائمة لموريشيوس كذلك أن تضيف أن هناك فعلا علاقات تجارية بينها وبين كوبا.
    Uganda mantiene relaciones comerciales normales con Cuba y no acata el bloqueo. UN تقيم أوغندا علاقات تجارية طبيعية مع كوبا ولا تلتزم بالحصار.
    Consideramos que las relaciones comerciales normales, sin obstáculos, y la cooperación económica significarán un beneficio importante para toda la región. UN ونعتقد أن من شأن إقامة علاقات تجارية طبيعية لا يعوقها عائق وتعاون اقتصادي أن تعود بالخير العميم على المنطقة كلها.
    La conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay deberá permitir la instauración de un entorno propicio para la promoción de relaciones comerciales más equilibradas entre el Norte y el Sur. UN ويجب أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي الى تهيئة مناخ مؤات لتشجيع علاقات تجارية أكثر انصافا بين الشمال والجنوب.
    Esa disposición constituye un acto de franca represalia contra terceros países por mantener relaciones comerciales con Cuba. UN وهذا الحكم عبارة عن عمل انتقامي مقنﱠع ضد بلدان ثالثة لما لها من علاقات تجارية مع كوبا.
    La disposición procura obligar a los terceros países y sus nacionales a elegir entre mantener relaciones comerciales con los Estados Unidos y con Cuba. UN وهو يسعى إلى إرغام البلدان الثالثة ورعاياها على الاختيار بين أن تكون لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة أو مع كوبا.
    Además, las esferas de asistencia oficial para el desarrollo han pasado de los acuerdos preferenciales a las relaciones comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية قد تحولت من الترتيبات التفضيلية إلى العلاقات التجارية.
    Como sucede en el caso de África, las relaciones comerciales también se han intensificado significativamente, habiendo aumentado 10 veces desde 2005. UN ومثلما هو الحال مع أفريقيا، تكثفت العلاقات التجارية بشكل ملحوظ، محققة زيادة بلغت عشرة أضعاف منذ عام 2005.
    El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    La desintegración de las relaciones comerciales auspiciadas por el Consejo de Ayuda Mutua Económica tuvieron una repercusión negativa en la producción para la exportación. UN وكان لانهيار العلاقات التجارية التي كان يرعاها مجلس التعاضد الاقتصادي أثر سلبي على الانتاج الموجه نحو التصدير.
    Bulgaria asigna una gran prioridad a su integración en la Unión Europea y en el fortalecimiento de sus relaciones comerciales con otros países. UN إن بلغاريا تعلق أولوية عليا على اندماجها في الجماعة اﻷوروبية وتعزيز علاقاتها التجارية مع البلدان اﻷخرى.
    Nosotros no hemos prohibido las relaciones comerciales con los Estados Unidos. Pero ellos han hecho todo eso contra nosotros desde 1986. UN نحن لم نُجمد أمــوالا أمريكية، ولــم نحظر معاملات تجارية مع الولايات المتحده؛ هي فعلت كل ذلك بنا عام ١٩٨١.
    Por ejemplo, los directores no ejecutivos que son empleados de bancos y otras instituciones financieras con las que tiene relaciones comerciales la empresa, no se pueden considerar independientes. UN إذ لا يمكن، مثلاً، اعتبار المدراء غير التنفيذيين الذين يكونون موظفين في مصارف أو في مؤسسات مالية أخرى تربطها علاقة عمل بالشركة مدراء مستقلين.
    Hasta que el Grupo le presentó su propia firma y la prueba de un pago de 1 millón de dólares efectuado de una cuenta de Victor Bout a otra de su empresa, Air Cess, no reconoció Serguei Bout tener relaciones comerciales con su hermano. UN وعندما واجه الفريق سيرغي بوت بتوقيعه وبدفعه مبلغ مليون دولار من حساب فيكتور بوت إلى حساب شركته Air Cess، عندها فقط اعترف سيرغي بوت بأنه له علاقة تجارية متواصلة مع أخيه.
    Esos efectos son nocivos para las relaciones comerciales entre Cuba y terceros países, y para las empresas privadas de éstos. UN وهذه الآثار تلحق الضرر بالعلاقات التجارية بين كوبا ودول أطراف ثالثة وشركاتها الخاصة.
    Consideramos que esas exigencias son absurdas, porque los Estados Unidos son el país con el que menos tenemos relaciones comerciales. UN ونحن نعتبر هذه المطالب سخيفة، لأن الولايات المتحدة من بين أقل شركائنا التجاريين أهمية.
    No obstante, la OSSI observó que la División de Adquisiciones había impartido seminarios para promover las relaciones comerciales con las Naciones Unidas. UN بيد أن المكتب لاحظ أن شعبة المشتريات قد نظمت حلقات دراسية تجارية للتشجيع على التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    Una mayor ampliación de las relaciones comerciales de la Organización con el sector privado merece todo el apoyo posible y debe alentarse plenamente. UN وزيادة توسيع نطاق علاقات عمل المنظمة مع القطاع الخاص تستحق كل ما يمكن من الدعم والتشجيع.
    En consecuencia, la mayoría de los habitantes de Djibouti son pobres y la pobreza va en aumento, a causa del debilitamiento de las relaciones comerciales con Etiopía y Somalia. UN ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال.
    Esta asociación podría ser particularmente provechosa entre Estados que tengan amplias relaciones comerciales y de inversión, y entre los Estados de origen y de acogida de las mismas empresas transnacionales. UN إن شراكات كهذه يمكن أن تصبح مثمرة للغاية بين الدول التي لها روابط تجارية واستثمارية واسعة وبين الدول المضيفة ودول الموطن لنفس الشركات عبر الوطنية.
    El capital social genera diversos grados de confianza, lo que constituye un requisito indispensable para que las personas entablen relaciones comerciales. UN ويولّد الرأسمال الاجتماعي مستويات مختلفة من الثقة، التي هي شرط مسبّق للدخول في أعمال تجارية مع الآخرين.
    B. relaciones comerciales con empresas 26 - 32 7 UN باء - إجراء معاملات مع قطاع الأعمال التجارية 26-32 8

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus