"relaciones convencionales con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقات تعاهدية مع
        
    • علاقات اتفاقية مع الطرف
        
    • علاقة تعاهدية مع
        
    • علاقاتها التعاهدية مع
        
    • العلاقات التعاهدية بينها وبين
        
    En algunos casos, el Estado que formula las objeciones había decidido, pese a que las reservas realizadas fueran de carácter muy amplio e impreciso, entablar relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva. UN ففي بعض الحالات، قررت الدولة المعترضة أن تدخل في علاقات تعاهدية مع الدولة المتحفظة، رغم أن التحفظات المبداة واسعة للغاية وغير دقيقة.
    El Estado autor de la objeción podía mantener relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva en relación con las demás disposiciones del tratado. UN 215 - ويمكن أن تقيم الدولة المعترضة علاقات تعاهدية مع الدولة المتحفظة فيما يتعلق بجميع الأحكام الأخرى للمعاهدة.
    Una vez obtenida esa aceptación, el autor de la reserva establece relaciones convencionales con todas las partes contratantes sin que sea preciso el consentimiento individual de éstas. UN وما أن يتم الحصول على هذه الموافقة، تقيم الجهة المتحفظة علاقات تعاهدية مع جميع الأطراف المتعاقدة الأخرى دون أن تلزم موافقتها على التحفظ انفراديا.
    Salvo en el supuesto en que una reserva específica esté expresamente autorizada por un tratado, las otras partes contratantes son siempre libres de rechazarla e incluso de no entablar relaciones convencionales con su autor. UN وما لم يكن التحفظ محددا ومأذونا به صراحةً في معاهدة()، فإن الأطراف المتعاقدة الأخرى لها حرية رفضه، بل وحتى الحق في عدم الدخول في علاقات اتفاقية مع الطرف الذي أبدى التحفظ.
    La función de los órganos de vigilancia era distinta de la de los Estados partes, que podían reaccionar frente a las reservas formulando objeciones y decidiendo, en su caso, no establecer relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva. UN ويتميز دور هيئات الرصد عن دور الدول الأطراف، التي يمكن أن يكون لها رد فعل على التحفظات بتقديم اعتراضات واتخاذ قرار، عند اللزوم، بألا تقيم علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    Se observó que un Estado que formulaba una objeción a una reserva no debía excluir de sus relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva disposiciones que no estaban relacionadas con esta última. UN وذكر أن الدولة التي تعترض على تحفظ من التحفظات لا ينبغي لها أن تستبعد من علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة أي نصوص لا تتصل بالتحفظ.
    También se indicó que la estabilidad del sistema de reservas podía verse mermada si se permitía que el Estado que formulaba una objeción influyera arbitrariamente en sus propias relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva. UN كذلك أشير إلى أنه إذا كان بوسع الدولة المعترضة أن تؤثر بمشيئتها على العلاقات التعاهدية بينها وبين الدولة المتحفظة، فإن ذلك يمكن أن يزعزع استقرار نظام التحفظات.
    Una vez obtenida esa aceptación, el autor de la reserva establece relaciones convencionales con todas las demás partes contratantes sin que sea necesario su consentimiento individual. UN وما أن يتم الحصول على هذا القبول، يقيم صاحب التحفظ علاقات تعاهدية مع جميع الأطراف المتعاقدة الأخرى دون ضرورة لموافقة كل منها على حدة.
    Sin embargo, en la práctica los Estados declaran con frecuencia, al amparo del artículo 20 de la Convención de Viena, que tienen objeciones a una reserva por ser inválida con arreglo al artículo 19 y establecen o no relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva. UN إلا أن الدول في ممارساتها غالباً ما تعلن، وفقاً للمادة 20 من اتفاقية فيينا، اعتراضها على تحفظ باعتباره غير جائز بموجب المادة 19 وتدخل أو لا تدخل في علاقات تعاهدية مع الدولة صاحبة التحفظ.
    Una vez obtenida esa aceptación, el autor de la reserva establece relaciones convencionales con todos los demás Estados contratantes y organizaciones contratantes sin que sea necesario su consentimiento individual. UN وما أن يتم الحصول على هذا القبول، يقيم صاحب التحفظ علاقات تعاهدية مع جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى دون ضرورة لموافقة كل منها على حدة.
    Un Estado que deseara llegar a ser parte en un tratado con una reserva considerada como inaceptable, podía simplemente mantener su ofrecimiento de llegar a ser parte en el tratado. Pretender que rechazar la reserva obligaba al Estado a retirarla era muy diferente de la hipótesis de que la objeción a la reserva constituía una indicación de que no se entraba en relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva. UN فالدولة التي تريد أن تُصبح طرفاً في معاهدة ولديها تحفظ يعتبر غير مسموح به يمكن ببساطة أن تبقي على عرضها أن تصبح طرفاً في المعاهدة والادعاء بأن رفض التحفظ يُلزم الدولة بسحبه هو ادعاء يختلف جداً عن الادعاء بأن الاعتراض على التحفظ يعتبر إشارة إلى عدم الدخول في علاقات تعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    En ese caso, la objeción -- simple o calificada -- constituye un obstáculo insuperable para el autor de la reserva y para que todas las partes contratantes establezcan relaciones convencionales con el autor de la reserva. UN فالاعتراض - البسيط أو المشروط - يشكل في هذه الحالة بالنسبة للجهة المتحفظة ولجميع الأطراف المتعاقدة عائقا منيعا يحول دون نشوء علاقات تعاهدية مع الجهة المتحفظة.
    Si bien la decisión de formular una reserva compete al Estado autor de la misma, las reacciones y respuestas de otros Estados tienen una enorme importancia para el establecimiento de relaciones convencionales con los Estados autores de reservas, especialmente en los casos de reservas inválidas tanto desde el punto de vista sustantivo como formal y de las reservas mencionadas específicamente en el texto del tratado. UN وفي حين يقع قرار إبداء تحفظ في أيدي الدول المقدمة للتحفظات، فإن لردود فعل الدول الأخرى واستجاباتها أثر كبير على إقامة علاقات تعاهدية مع الدول صاحبة التحفظ، وهذا الأمر له أهميته بشكل خاص في حالات التحفظات غير الجائزة وغير الصحيحة، وفي أي ذكر خاص للتحفظات في نص المعاهدة.
    Por tanto, el hecho de que dicho Estado participe en relaciones convencionales con otras partes no debería considerarse una prueba de que desea obligarse sin el beneficio de la reserva, puesto que es igualmente, si no más, probable que ese compromiso sea tan solo un reflejo de que el Estado asume que se trata de una reserva válida. UN وهكذا، فإن مشاركة الدولة المتحفظة في علاقات تعاهدية مع الأطراف الأخرى لا ينبغي أن تعتبر دليلا على أن الدولة ترغب في الالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، لأن من المرجح إن لم يكن من الأرجح أن تلك المشاركة تدل على أن الدولة تفترض أن تحفظها صحيح.
    Al negarse a establecer relaciones convencionales con uno de los Estados Partes en el Convenio constitutivo del FIDA, la Arabia Saudita se propone excluir o modificar los efectos jurídicos [de ciertas disposiciones] de este tratado, en lo que a ella se refiere. UN والمملكة العربية السعودية، برفضها الدخول في علاقات تعاهدية مع إحدى الدول اﻷطراف في الوثيقة اﻷساسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، إنما ترمي بذلك إلى استبعاد أو تغيير اﻷثر القانوني )لبعض أحكام( تلك المعاهدة فيما يتعلق بها.
    En ese caso, la objeción -- simple o calificada -- constituye un obstáculo insuperable tanto para el autor de la reserva como para todas las partes contratantes con respecto al establecimiento de relaciones convencionales con el autor de la reserva. Sólo el retiro de la reserva o de la objeción puede desbloquear esta situación. UN فالاعتراض - البسيط أو المشروط - يشكل في هذه الحالة بالنسبة إلى صاحب التحفظ وإلى جميع الأطراف المتعاقدة عائقا منيعا يحول دون نشوء علاقات تعاهدية مع صاحب التحفظ، ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا بسحب التحفظ أو بسحب الاعتراض.
    En ese caso, la objeción -- simple o calificada -- constituye un obstáculo insuperable tanto para el autor de la reserva como para todos los Estados u organizaciones contratantes en lo concerniente al establecimiento de relaciones convencionales con el autor de la reserva. Solo el retiro de la reserva o de la objeción puede desbloquear esta situación. UN فالاعتراض - البسيط أو المشروط - يشكل في هذه الحالة بالنسبة إلى صاحب التحفظ وإلى جميع الدول والمنظمات الأخرى المتعاقدة عائقاً منيعاً يحول دون نشوء علاقات تعاهدية مع صاحب التحفظ، ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا بسحب التحفظ أو بسحب الاعتراض.
    También puede producirse un efecto intermedio cuando un Estado desea entablar relaciones convencionales con el autor de la reserva, pero al mismo tiempo considera que el efecto de la objeción debe ir más allá de lo establecido en el párrafo 3 del artículo 21 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN وهناك أيضا آثار متوسطة، حيث ترغب الدولة في الدخول في علاقات تعاهدية مع صاحب التحفظ في حين تعتبر في الوقت ذاته أن أثر الاعتراض ينبغي أن يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرة 3، من المادة 21، من اتفاقية فيينا (بشأن قانون المعاهدات).
    Salvo en el supuesto en que una reserva específica esté expresamente autorizada por un tratado, los demás Estados y organizaciones contratantes son siempre libres de rechazarla por el motivo que sea e incluso de no entablar relaciones convencionales con su autor. UN وما لم يكن التحفظ محدداً ومأذوناً به صراحةً في معاهدة()، فإن الأطراف المتعاقدة الأخرى لها حرية رفضه، بل وحتى الحق في عدم الدخول في علاقات اتفاقية مع الطرف الذي أبدى التحفظ.
    Algunas delegaciones indicaron que los efectos jurídicos de una reserva inválida podían depender de si había sido o no aceptada por las partes contratantes, o de si la parte que formulaba una objeción había decidido mantener relaciones convencionales con el autor de la reserva inválida. UN وارتأت بعض الوفود أن الآثار القانونية الناشئة عن تحفظ غير جائز ربما تتوقف على ما إذا كانت الأطراف المتعاقدة قد وافقت أم لم توافق على التحفظ، أو على ما إذا كان طرف معترض قد قرر البقاء في علاقة تعاهدية مع صاحب التحفظ غير الجائز.
    El Estado o la organización internacional con respecto a los que sea efectiva la reserva no pueden acogerse al derecho previsto por la disposición de que se trate en el marco de sus relaciones convencionales con el autor de la reserva. UN ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية التي أقر التحفظ إزاءها الاعتداد بالحقوق المنصوص عليها في الحكم المتحفظ عليه، في إطار علاقاتها التعاهدية مع الجهة المتحفظة.
    El Estado o la organización internacional con respecto a los que sea efectiva la reserva pueden acogerse al derecho que se derive de la disposición convencional modificada por la reserva en el marco de sus relaciones convencionales con el autor de ésta. UN ويجوز للدولة أو المنظمة الدولية التي يقر التحفظ إزاءها أن تعتد بحقوقها المنصوص عليها في الحكم التعاهدي المعدَّل بموجب التحفظ في إطار العلاقات التعاهدية بينها وبين الجهة المتحفظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus