El Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. | UN | وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها. |
También puede incluir el establecimiento de relaciones de trabajo con organismos reguladores y otras instituciones gubernamentales encargadas de la organización del mercado. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المرحلة أيضاً إقامة علاقات عمل مع الهيئات التنظيمية وغيرها من المؤسسات الحكومية المعنية بتنظيم السوق. |
También se están estableciendo relaciones de trabajo con observadores y supervisores de derechos humanos que deberán desempeñar una función fundamental en la normalización de la vida en Rwanda. | UN | ويجري أيضا إقامة علاقات عمل مع القائمين بمراقبة ورصد حقوق اﻹنسان، الذين يُتوقع أن يؤدوا دورا رئيسيا في إعادة الحياة إلى طبيعتها في رواندا. |
La UNOPS mantiene diversas relaciones de trabajo con el PNUD y el UNFPA. | UN | ويقيم المكتب مجموعة من علاقات العمل مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان. |
Israel mantiene actualmente relaciones de trabajo con otros Estados árabes y musulmanes en el África septentrional, el Oriente Medio, Asia y África. | UN | وأصبــح لاسرائيل اﻵن علاقات عمل مع دول عربيــة وإسلاميــة أخــرى فـــي شمال افريقيا والشرق اﻷوسط وآسيا وافريقيا. |
Las oficinas regionales de la OMS pueden establecer relaciones de trabajo con organizaciones nacionales y regionales. | UN | ويمكن للمكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية أن تقيم علاقات عمل مع المنظمات الوطنية واﻹقليمية. |
La Federación entabló relaciones de trabajo con la OMS. | UN | أقام الاتحاد علاقات عمل مع منظمة الصحة العالمية. |
La Federación entabló relaciones de trabajo con la OMS. | UN | دخل الاتحاد في علاقات عمل مع منظمة الصحة العالمية. |
La Comisión Asesora mantiene relaciones de trabajo con la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وللجنة الاستشارية علاقات عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
Junto con otras organizaciones, la Federación ha organizado diversas mesas redondas, ha participado en otras sobre temas particulares, y ha creado y fortalecido las relaciones de trabajo con muchas organizaciones del extranjero. | UN | وقد شارك الاتحاد مع منظمة أخرى في رعاية موائد مستديرة؛ كما شارك في موائد مستديرة لها أهمية خاصة، وأقام وعزز علاقات عمل مع كثير من المنظمات بالخارج. |
En el desempeño de esa función, la Dependencia Especial está estableciendo unas estrechas relaciones de trabajo con las diversas oficinas y dependencias del PNUD. | UN | ووفاء بهذا الدور، تضطلع الوحدة الخاصة بإقامة علاقات عمل مع شتى المكاتب والوحدات داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Al respecto, debería asignarse prioridad al fortalecimiento de las relaciones de trabajo con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اﻷولوية لتعزيز علاقات العمل مع مرفق البيئة العالمية. |
En este ámbito, al igual que en otros, las organizaciones de las Naciones Unidas han establecido estrechas relaciones de trabajo con organizaciones no gubernamentales en todos los niveles. | UN | وفي هذا المجال، مثلما في غيره، أقامت منظمات اﻷمم المتحدة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية على جميع اﻷصعدة. |
También ha reducido el número total de migrantes detenidos y ha establecido relaciones de trabajo con organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كما خفّضت العدد الإجمالي للمهاجرين المحتجزين فيها وأقامت شراكات عمل مع منظمات غير حكومية محلية. |
WaterAid mantiene relaciones de trabajo con diversos órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas en sus programas del país. | UN | تحتفظ المنظمة بعلاقات عمل مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في برامجها القطرية. |
Las relaciones de trabajo con el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) siguen siendo importantes. | UN | كما يعتبر التفاعل العملي مع لجنة البرنامج والتنسيق مفيدا. |
Los esfuerzos desplegados para estrechar las relaciones de trabajo con los interlocutores gubernamentales y prestar asistencia técnica se vieron recompensados en 2001 en Kirguistán, donde se concedió la nacionalidad a varios cientos de refugiados tayicos. | UN | وأما الجهود المبذولة لإقامة صلات عمل وثيقة مع النظراء الحكوميين ولتقديم المساعدة التقنية فقد أثمرت في عام 2001 عندما حصل على الجنسية بضع مئات من اللاجئين الطاجيك. |
También examinaría sus relaciones de trabajo con otros órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, relatores especiales temáticos, incluida la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, y relatores de los países. | UN | وستنظر أيضا في علاقات العمل بينها وبين الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، والمقررين الخاصين ومنهم المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والمقررين القطريين. |
La Fiscalía sigue prestando apoyo a la cooperación nacional, y mantiene buenas relaciones de trabajo con las autoridades judiciales nacionales. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية. |
El Consejo de la isla mantiene buenas relaciones de trabajo con la Potencia administradora. | UN | وأضاف أن لمجلس الجزيرة علاقة عمل جيدة مع الدولة القائمة بالإدارة. |