"relaciones económicas y comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقات اقتصادية وتجارية
        
    • العلاقات الاقتصادية والتجارية
        
    • عﻻقات تجارية
        
    • العلاقات التجارية والاقتصادية
        
    No obstante, para seguir siendo estables y eficaces, estos centros deberán establecer relaciones económicas y comerciales con los países de la Comunidad de Estados Independientes, entre ellos, Kazakstán. UN وينبغي لكي تظل هذه المراكز مستقرة وفعالة إقامة علاقات اقتصادية وتجارية مع كومنولث البلدان المستقلة وخاصة كازاخستان.
    También procuramos desarrollar relaciones económicas y comerciales más vigorosas dentro de la región, para prosperidad de todos. UN كما نسعى إلى تطوير علاقات اقتصادية وتجارية أقوى داخل المنطقة بما يضمن الرخاء للجميع.
    Para lograr los propósitos de las Naciones Unidas hay que entablar relaciones económicas y comerciales internacionales justas y hay que respetar el derecho al desarrollo. UN ولتحقيق مقاصد الأمم المتحدة، لا بد من قيام علاقات اقتصادية وتجارية دولية عادلة واحترام الحق في التنمية.
    Cuba no debe ser privada de la oportunidad de participar libremente y sin impedimentos en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN إن كوبا يجب ألا تحرم من فرصة المشاركة في العلاقات الاقتصادية والتجارية بحرية وبدون معوقات.
    La Unión Europea no puede aceptar que medidas unilaterales impuestas por los Estados Unidos contra determinados países limiten las relaciones económicas y comerciales de la Unión con terceros países, en este caso Cuba. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل لتدابير أحادية تفرضها الولايات المتحدة على بلدان معينة أن تقيد العلاقات التجارية والاقتصادية للاتحاد مع بلدان ثالثة، وهي في هذه الحالة كوبا.
    La Organización ha ido evolucionando hasta convertirse en una plataforma para el establecimiento y la ampliación de relaciones económicas y comerciales a través de todas las fronteras. UN وتطورت المنظمة وأصبحت منبراً لإقامة علاقات اقتصادية وتجارية عابرة لكل الحدود.
    Además, los países que tradicionalmente tenían relaciones económicas y comerciales sólidas con el Iraq, tales como Jordania, en 1994 siguieron sufriendo los efectos negativos de esas sanciones. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن البلدان التي كانت لها تقليديا علاقات اقتصادية وتجارية قوية مع العراق، مثل اﻷردن، ظلت تعاني من اﻵثار السلبية لتلك العقوبات في عام ١٩٩٤.
    Se acordó emprender negociaciones de inmediato tendientes a la concertación de un acuerdo sobre cooperación económica y comercio a los efectos de desarrollar relaciones económicas y comerciales amplias y mutuamente provechosas. UN واتفق على الشروع فورا في إجراء مفاوضات ﻹبرام اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، بهدف إقامة علاقات اقتصادية وتجارية شاملة ومفيدة للطرفين.
    Además, las medidas unilaterales de los Estados Unidos también han obstruido las relaciones económicas y comerciales normales entre Cuba y muchos otros países, provocando así un daño a sus legítimos derechos e intereses. UN وعلاوة على ذلك، عرقلت الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة أيضا إقامة علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية بين كوبا والعديد من البلدان اﻷخرى، فأضرت بحقوقها ومصالحها المشروعة.
    El objetivo de la OCEMN es contribuir a la paz, la seguridad, la estabilidad y el bienestar regional e internacional mediante el desarrollo de las relaciones económicas y comerciales entre sus Estados miembros. UN وتهدف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى الإسهام في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والرخاء على المستويين الإقليمي والدولي، بتطوير علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء.
    Por último, Bélgica acoge con satisfacción toda iniciativa regional orientada a reforzar los vínculos entre los países del Mediterráneo, en particular mediante el desarrollo de relaciones económicas y comerciales sólidas y fructíferas. UN وفي الأخير، فإن بلجيكا تنظر بعين الرضا إلى أية مبادرة إقليمية يكون هدفها توثيق الأواصر بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، لا سيما من خلال تعزيز قيام علاقات اقتصادية وتجارية قوية ومثمرة.
    China y Cuba mantienen actualmente relaciones económicas y comerciales normales y llevan a cabo intercambios de personal, y la cooperación amistosa y en beneficio mutuo sigue aumentando en diversos ámbitos. UN وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، كما أن التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات ما زال ينمو.
    China y Cuba mantienen relaciones económicas y comerciales normales y organizan intercambios de personal, y su cooperación amistosa y mutuamente beneficiosa sigue aumentando en diversos ámbitos. UN وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، وما فتئ ينمو بينهما التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات.
    - Promover el desarrollo de las relaciones económicas y comerciales entre los países facilitando la creación de empresas mixtas e inversiones directas, así como mediante el intercambio de información sobre el proceso de privatización; UN - تشجيع إقامة علاقات اقتصادية وتجارية بين بلداننا بتسهيل إنشاء مشاريع مشتركة والاستثمار المباشر وبتبادل المعلومات بشأن عملية التحويل إلى القطاع الخاص؛
    Para reforzar e intensificar los vínculos económicos y comerciales en todas las esferas, inclusive la cooperación industrial, las Partes iniciarán de inmediato negociaciones para concluir un Acuerdo sobre la cooperación económica y el comercio, con miras a establecer relaciones económicas y comerciales mutuamente beneficiosas. UN عملا على تعزيز وتكثيف الروابط الاقتصادية والتجارية في جميع الميادين، بما في ذلك في ميدان التعاون الصناعي، يبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص عقد اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، وذلك بهدف تنمية علاقات اقتصادية وتجارية بينهما تعود بالفائدة المتبادلة عليهما.
    Las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba han tenido efectos negativos en la vida de los cubanos al obstruir su desarrollo económico, trastornar sus condiciones de vida y poner en peligro su derecho al desarrollo, además de afectar los intereses de terceros países que tienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. UN وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي إذ أنها تعرقل تنميته الاقتصادية وتقوض أحواله المعيشية، وتنتـقص من حقه في التنمية، وتلحق الضرر بمصالح بلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا.
    Las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba tienen repercusiones negativas en la vida del pueblo cubano, obstaculizan el desarrollo económico y restringen los derechos a la vida y al desarrollo de terceros países que tienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. UN وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي، وتعرقل تنميته الاقتصادية، وتنتقص من حقه في الحياة والتنمية، وتلحق الضرر ببلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا.
    Asimismo, convendría fomentar las relaciones económicas y comerciales entre los propios países con economías en transición y entre estos países y los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    El articulado previsto en este título establece el monitoreo de las relaciones económicas y comerciales de Cuba con terceros países. UN ٩١ - وينص هذا الباب أيضا على رصد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تقيمها كوبا مع بلدان ثالثة.
    Esto, junto con la carga de la deuda externa acumulada, ha colocado a los países en desarrollo en una posición constante de desventaja en las relaciones económicas y comerciales entre el Norte y el Sur. UN وقد أدى ذلك، بالاضافة إلى عبء الدين الخارجي المتراكم إلى دفع البلدان النامية إلى وضع غير مؤات على نحو دائم في مجال العلاقات التجارية والاقتصادية بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus