Principales esferas de actividad: Derecho y administración pública, incluidas relaciones industriales en el sector público y reforma administrativa | UN | المجالات الرئيسية لﻷنشطة: القانون والادارة العامة، بما فيها العلاقات الصناعية في القطاع العام والاصلاح التنظيمي |
En el artículo 6 de la Ley se establece que la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el ámbito de las relaciones industriales significa que no deberá ejercerse la discriminación en: | UN | وينص القانون في المادة 6 على أن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في إطار العلاقات الصناعية يعني الوصول بدون تمييز إلى: |
Las cuestiones que afectan a los empleados del sector privado se examinan junto con el Departamento de relaciones industriales y de Empleo. | UN | وجرت مناقشة المسائل المتعلقة بالعاملين في القطاع الخاص مع إدارة العلاقات الصناعية والوظيفية. |
Además, la Junta de Inversiones tendría que dejar de ocuparse de las cuestiones relativas a las relaciones industriales, sobre todo en las zonas económicas francas. | UN | كما ينبغي لمجلس الاستثمار أن يتوقف عن علاج قضايا العلاقات الصناعية وخاصة في مناطق التجهيز الاقتصادية. |
El Consejo también recibió el mandato de asesorar al Gobierno sobre las buenas prácticas en materia de relaciones industriales. | UN | كما تم تفويض المجلس بمهمة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الممارسات الحميدة في العلاقات الصناعية. |
Además, la Junta de Inversiones tendría que dejar de ocuparse de las cuestiones relativas a las relaciones industriales, sobre todo en las zonas económicas francas. | UN | كما ينبغي لمجلس الاستثمار أن يتوقف عن الاهتمام بقضايا العلاقات الصناعية وخاصة في مناطق التجهيز الاقتصادية. |
Recomendó la pronta aprobación del proyecto de ley sobre relaciones industriales y la legislación sobre igualdad de oportunidades y la derogación de las leyes laborales caducas. | UN | وأوصت بسرعة اعتماد مشروع قانون العلاقات الصناعية وتشريع تكافؤ الفرص وبإلغاء قوانين العمل القديمة. |
Las denuncias de incumplimiento de este tipo de contratos son investigadas por el Departamento de relaciones industriales. | UN | وتقوم إدارة العلاقات الصناعية بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لعقود العمل. |
Revisión de la Ley de relaciones industriales y la Ley del trabajo | UN | استعراض قانون العلاقات الصناعية وقانون العمل |
También deberían examinarse las experiencias con sistemas de relaciones industriales tripartitas que hayan arrojado resultados positivos. | UN | وينبغي أيضا استعراض التجارب الناجحة مع نظم العلاقات الصناعية الثلاثية الأطراف. |
Diciembre de Miembro del Tribunal de relaciones industriales de Zambia | UN | كانون اﻷول/ديسمبر -١٩٧٦١٩٨٧ عضو، هيئة العلاقات الصناعية في زامبيا |
Al preguntársele si se estaba considerando la posibilidad de aprobar leyes relativas a la licencia de paternidad, informó sobre los progresos considerables que se habían logrado en esa esfera, ya que la Ley de relaciones industriales garantizaba 12 meses de licencia paternal sin goce de sueldo, que podían dividirse entre el hombre y la mujer. | UN | وفي معرض السؤال عما إذا كان التشريع المتصل باﻹجازة الوالدية يجرى النظر فيه في الوقت الراهن، ذكرت الممثلة أن ثمة تقدما كبيرا قد أحرز بشأن هذه القضية، حيث أن قوانين العلاقات الصناعية تكفل منح إجازة والدية مدفوعة اﻷجر لمدة ١٢ شهرا مع إمكانية تقاسمها بين الرجل والمرأة. |
64. La Ley de relaciones industriales, capítulo 517 de las Leyes de Zambia, en su artículo 96 establece el Tribunal de relaciones industriales, que está integrado por: | UN | ٤٦- تنص المادة ٦٩ من قانون العلاقات الصناعية في الباب ٧١٥ من قوانين زامبيا على إنشاء محكمة العلاقات الصناعية. وتتألف هذه المحكمة من: |
65. El Tribunal de relaciones industriales tiene competencia, autoridad y jurisdicción para: | UN | ٥٦- وتمارس محكمة العلاقات الصناعية الصلاحيات والسلطات والاختصاصات التالية: |
66. El Tribunal de relaciones industriales es un tribunal semijudicial que no se rige estrictamente por las normas relativas a las pruebas. | UN | ٦٦- وتعد محكمة العلاقات الصناعية هيئة شبه قضائية وهي لا تتبع قواعد قانون البينة بصورة صارمة. |
En el escenario social, hemos tratado de crear un pacto social viable entre las empresas, los trabajadores y el Gobierno sobre la base de las consultas, la asociación y el consenso, a fin de proporcionar estabilidad, confianza y transparencia a las relaciones industriales. | UN | وفي الميدان الاجتماعي، نسعى إلى وضع ميثاق اجتماعي ناجع بين ذوي اﻷعمال والعمال والحكومة يقوم على التشاور والشراكة وتوافق اﻵراء من أجل توفير الاستقرار والثقة والشفافية في العلاقات الصناعية. |
El Ministerio de Trabajo de Palestina ha pedido también asistencia a la OIT para fortalecer el sistema de administración del trabajo y relaciones industriales. | UN | وكانت وزارة العمل الفلسطينية قد طلبت مساعدة من منظمة العمل الدولية أيضا لتعزيز نظام إدارة العمل وعلاقات العمل. |
La opción de trabajar menos horas se introdujo en 1992, con la " Ley colectiva " sobre relaciones industriales. | UN | وقد أخذ بخيار العمل لساعات مخفضة بنص قانون " تاندم " الخاص بالعلاقات الصناعية لعام ١٩٩٢. |
Mediación en el Tribunal de relaciones industriales - Perspectiva de un abogado | UN | " الوساطة في محكمة العلاقات المهنية - منظور المحامين " |
Sin embargo, los pactos nacionales tripartitos no son un elemento característico de las relaciones industriales en Alemania. | UN | إلا أن الاتفاقات الثلاثية الوطنية ليست إحدى السمات المميزة لعلاقات العمل في ألمانيا. |