"relaciones laborales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقات العمل
        
    • بعلاقات العمل
        
    • وعلاقات العمل
        
    • العلاقات الصناعية
        
    • العلاقات العمالية
        
    • علاقات عمل
        
    • علاقة العمل
        
    • والعلاقات بين الموظفين
        
    • بالعلاقات الصناعية
        
    • لعلاقات العمل
        
    • العلاقات في مكان العمل
        
    • علاقات صناعية
        
    • علاقات العمالة والعمل
        
    • العلاقات المهنية
        
    • العلاقات الوظيفية
        
    Esta Ley se aplica a las relaciones laborales contempladas en el derecho público y privado. UN وينطبق هذا القانون على علاقات العمل التي يحكمها كل من القانون الخاص والعام.
    Las relaciones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales, aprobada en 1993. UN وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    Todas las reclamaciones que presentan los empleadores y los empleados son examinadas por funcionarios de las Oficinas Distritales de relaciones laborales. UN ويقوم مسؤولو مكاتب علاقات العمل في المناطق بالنظر في جميع الشكاوى المقدمة من قِبل أرباب العمل والعاملين لديهم.
    En su condición de Subsecretario Permanente, colaboró directamente con el Secretario Permanente en la gestión de los asuntos del Ministerio de Empleo, relaciones laborales y Desarrollo Comunitario. UN عمل مع اﻷمين الدائم لوزارة العمل وعلاقات العمل وتطوير المجتمع في إدارة شؤون هذه الوزارة بصفته نائبا له
    Prestó asistencia al Grupo en sus deliberaciones un Comisionado de la Comisión Australiana de relaciones laborales en carácter de facilitador. UN وساعده مُيسﱢر كان مفوضا للجنة العلاقات الصناعية الاسترالية.
    Agradecería también información adicional respecto de las esferas que abarca la Ley de relaciones laborales. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    Las relaciones laborales creadas fueron de mucha más ayuda que un informe a la hora de proporcionar una base científica para la adopción de decisiones. UN ولقد كانت علاقات العمل التي نتجت عن ذلك أكثر فعالية في توفير أساس علمي لاتخاذ القرارات أكثر مما تحققه التقارير الفردية.
    La creciente flexibilización de las relaciones laborales afecta mucho más a las mujeres. UN وتتأثر النساء أكثر من غيرهن بسبب المرونة المتزايدة في علاقات العمل.
    Esta ley no solo protege los derechos de los trabajadores, sino que también facilita las relaciones laborales entre estos, los empleadores y el Gobierno. UN ولا يهدف هذا القانون إلى حماية حقوق العمال فحسب، بل وكذلك إلى تيسير علاقات العمل بين العمال وأرباب العمل والحكومة.
    Estoy bastante segura que si llamo al departamento de relaciones laborales y les cuento sobre esta entrevista podrías perder tu licencia de trabajo. Open Subtitles أنا متأكدة من أنه إذا إتصلت بإدارة علاقات العمل و أخبرتهم عن مفابلة العمل هذه يمكنك أن تخسر رخصتك التجارية
    Tres, podemos decir, son las grandes ramas que rigen las relaciones laborales, ya sea en su faz individual como en la colectiva. UN ويمكن القول إن هناك ثلاثة أحكام رئيسية تنظم علاقات العمل على المستويين الفردي والجماعي على السواء.
    Los conflictos laborales pueden someterse a la Comisión Nacional de relaciones laborales y a la Junta Nacional de Conciliación y Mediación. UN ويجوز أن تعرض المنازعات العمالية على لجنة علاقات العمل الوطنية ومجلس التوفيق والوساطة الوطني.
    La Organización debe apuntar en esa dirección en pro de las relaciones laborales y de la justicia. UN فعلى المنظمة أن تتحرك في هذا الاتجاه لصالح كل من علاقات العمل والعدالة.
    En 2007, siguen en curso tres asuntos pertenecientes al ámbito de las relaciones laborales. UN وتتعلق ثلاث من هذه القضايا بعلاقات العمل ولم تزل جارية في 2007.
    Una huelga no puede considerarse legítima si no tiene nada que ver con las relaciones laborales. UN إذ لا يمكن اعتبار اﻹضراب مشروعاً إذا لم تكن له صلة بعلاقات العمل.
    Únicamente dos demandas de igualdad salarial se referían a relaciones laborales en el ámbito del derecho privado. UN وكان إجراءان فقط بشأن المساواة في الأجر يتعلقان بعلاقات العمل في القانون الخاص.
    Las relaciones laborales son un elemento esencial de la participación social en el desarrollo socioeconómico y de la eficiencia económica. UN وعلاقات العمل عنصر أساسي من عناصر المشاركة الاجتماعية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكفاءة الاقتصاد.
    La Comisión Australiana de relaciones laborales (AIRC) ejercita sus facultades de conciliación y arbitraje conforme a esta Ley. UN وتمارس لجنة العلاقات الصناعية الاسترالية سلطاتها المتصلة بالتوفيق واصدار القرارات التحكيمية بموجب هذا القانون.
    Además, si bien instrumentos como la Ley de relaciones laborales y Salarios se aplica a esas zonas, a la fecha pocos de los trabajadores de esas zonas están incluidos en los convenios de determinación de sueldos o del Consejo Industrial. UN إضافة إلى ذلك، فرغم أن صكوكا مثل قانوني العلاقات العمالية واﻷجور باتت تنطبق اﻵن على تلك المناطق، فإن عددا قليلا من العمال في تلك المناطق هم الذين يشملهم اتفاقات تحديد اﻷجور أو المجلس الصناعي.
    Su principal tarea consiste en establecer relaciones laborales civilizadas en el país. UN والمهمة الأساسية لتلك النقابات إقامة علاقات عمل متحضرة في البلد.
    Y ello, especialmente, dada la conocida tendencia de los trabajadores a no demandar judicialmente a sus empleadores mientras su relación laboral continúe, y habida cuenta de que la discriminación en la contratación se traduce en la ausencia total de relaciones laborales. UN ولهذا دلالته الخاصة بالنظر إلى ما يعرف من توجه العمال إلى اﻹحجام عن رفع شكاوى ضد أرباب عملهم طالما بقيت علاقة العمل قائمة وبالنظر إلى أن التمييز في الاستخدام ليس من علاقات العمل في شيء.
    El Jefe de la Sección, un oficial superior de personal (P–5), asesorará a la Misión sobre cuestiones de recursos humanos en relación, entre otras cosas, con la gestión de información, las indemnizaciones, el perfeccionamiento de las calificaciones profesionales, las relaciones laborales, la clasificación de puestos, el anuncio de vacantes, la orientación profesional y la aplicación del Reglamento del Personal. UN وسيقدم رئيس القسم، وهو موظف أقدم لشؤون الموظفين )ف - ٥(، المشورة للبعثة بشأن مسائل الموارد البشرية في مجالات من قبيل إدارة المعلومات، والتعويض، والارتقاء بالمهارات، والعلاقات بين الموظفين واﻹدارة، والتصنيف، وتعميم الشواغر، وتقديم الاستشارات، وتطبيق النظام اﻹداري للموظفين.
    59. La JS14 observó que tres de las cuatro provincias habían promulgado su propia ley de relaciones laborales. UN 59- وذكرت الورقة المشتركة 14 أن ثلاثاً من أربع مقاطعات اعتمدت قانونها المتعلق بالعلاقات الصناعية.
    Debe señalarse a la atención de la Comisión Central de relaciones laborales la opinión del Comité. UN وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل.
    Ley sobre relaciones laborales de 1996 UN قانون العلاقات في مكان العمل لعام 1996
    No obstante, estas iniciativas son más eficaces si se llevan a cabo en un contexto de acuerdos conjuntos en el lugar de trabajo y de buenas relaciones laborales. UN غير أن هذه المبادرات تكون أوفر حظا من النجاح عندما تتم في سياق اتفاقات مشتركة مبرمة في أماكن العمل وفي إطار علاقات صناعية جيدة.
    La promulgación de leyes mejoradas, como la ley de empleo y relaciones laborales, de 2004, que, entre otras cosas, incorpora las normas de la Organización Mundial del Trabajo para abolir las peores formas de trabajo infantil, han permitido aumentar aún más el bienestar y los derechos de los niños. UN ويزيد من تحسين رفاه الطفل وحقوقه تحسين القوانين، مثل قانون علاقات العمالة والعمل لعام 2004 الذي يتضمن، في جملة أمور، معايير منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Sin embargo, es automáticamente débil en las economías dominadas por actividades económicas no estructuradas y se está debilitando cada vez más a raíz del crecimiento de las relaciones laborales más flexibles. UN ومــع ذلك، فهـــو ضعيـــف بصورة تلقائية فـــي الاقتصادات التي تهيمن عليها الأنشطة الاقتصاديــة غــير النظامية، بل ويزداد ضعفا بفعل تنامي العلاقات المهنية التي تتسم بقدر أكبر من المرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus