"relaciones oficiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقات رسمية
        
    • بعلاقات رسمية
        
    • العﻻقات الرسمية
        
    • معاملتهم الرسمية
        
    • علاقة رسمية
        
    Israel ha establecido relaciones oficiales con otros miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN وأقامت إسرائيل علاقات رسمية مع أعضــاء آخريــن في جامعة الدول العربية.
    Es en la selección de las organizaciones no gubernamentales con las que se entablarán relaciones oficiales donde muchos organismos de las Naciones Unidas todavía tienen que aplicar criterios más precisos. UN أما الضرورة التي لا تزال قائمة ﻹيجاد معايير أدق في العديد من هيئات اﻷمم المتحدة فتكمن في اختيار المنظمات غير الحكومية التي تقام معها علاقات رسمية.
    Esas posibilidades podrían materializarse si se establecieran relaciones oficiales entre las dos instituciones lo que permitiría mantener un estrecho contacto, intercambiar información, celebrar consultas periódicas, determinar las esferas de cooperación y realizar actividades conjuntas. UN ويمكن تحقيق هذه اﻹمكانية في حالة إقامة علاقات رسمية بين المؤسستين إذ أن ذلك سيتيح استمرار الاتصال الوثيق، وتبادل المعلومات، وإجراء مشاورات منتظمة، وتحديد مجالات للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    Más de 180 organizaciones no gubernamentales mantienen relaciones oficiales con la OMS. UN وهناك أكثر من ١٨٠ منظمة غير حكومية تتمتع بعلاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية.
    b) Aceptar y facilitar la utilización de la lengua de signos, el Braille, y medios aumentativos y alternativos de comunicación y todos los demás sistemas y formatos de comunicación accesibles que elijan las personas con discapacidad en sus relaciones oficiales; UN (ب) قبول وتيسير قيام المعوقين في معاملتهم الرسمية باستعمال لغة الإشارة وطريقة بريل وطرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى سهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم؛
    Para cada organización no gubernamental con la que se mantienen relaciones oficiales se nombra un funcionario técnico encargado de promover y mantener la colaboración conjunta. UN ويعين لكل منظمة غير حكومية ذات علاقة رسمية موظف تقني يكون مسؤولا عن تطوير ومواصلة التعاون المشترك.
    Actualmente, 190 organizaciones no gubernamentales internacionales mantienen relaciones oficiales con la FAO. UN وتوجد لدى ١٩٠ منظمة غير حكومية دولية حاليا علاقات رسمية مع منظمة اﻷغذية والزراعة.
    - Establecimiento de relaciones oficiales y satisfactorias entre la oficina local y los órganos ejecutivos competentes para tratar correcta y eficientemente los asuntos relativos al asilo. UN الجنسية، وتنفيذها على نحو فعال؛ إقامة علاقات رسمية ومرضية بين المكتب الفرعي والهيئات التنفيذية المختصة
    :: Se alentó a las ONG que mantenían relaciones oficiales con la UNESCO a: UN :: شُجّعَت المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقات رسمية مع اليونسكو على ما يلي:
    La OMS decide establecer relaciones oficiales con la Unión. UN هذا وتقرر منظمة الصحة العالمية إنشاء علاقات رسمية مع الاتحاد الدولي لعلم النفس.
    También reafirmamos que no entablaremos relaciones oficiales ni mantendremos con Taiwán contactos oficiales de ningún tipo. UN ونكرر أيضا أننا لن ننشئ علاقات رسمية مع تايوان ولن نقيم اتصالات رسمية معها بأي شكل من الأشكال.
    La Federación es una organización no gubernamental internacional que también mantiene relaciones oficiales con la UNESCO y es miembro asociado del Consejo Internacional de Ciencias Sociales. UN الاتحاد منظمة غير حكومية عالمية لها أيضا علاقات رسمية مع اليونسكو، وهو عضو منتسب في المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية.
    La Asociación ha sido reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social y mantiene relaciones oficiales con la Organización Mundial de la Salud. UN والرابطة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولها علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية.
    Asimismo, la organización mantiene relaciones oficiales con la UNESCO. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقيم المجلس علاقات رسمية مع اليونيسكو.
    La Asamblea Mundial de la Juventud mantiene relaciones oficiales con la OMS, que financió el proyecto de maternidad sin riesgo concluido en 1994. UN وللجمعية علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية التي مولت مشروع " اﻷمومة السليمة " في بنغلاديش، الذي اكتمل في عام ١٩٩٤.
    Una cosa es expresar desaliento por la falta de relaciones oficiales y otra cosa es difamar con ardor a la otra parte mientras supuestamente se busca normalizar las relaciones. UN إن الإعراب عن الأسى لعدم وجود علاقات رسمية شيء والتشهير المقذع بالطرف الآخر شيء آخر في ذات الوقت الذي يوهم فيه بالرغبة في إقامة علاقات طبيعية.
    La organización también tiene relaciones oficiales con la OMS. UN وتتمتع المنظمة أيضا بعلاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية.
    1. La Conferencia Internacional de organizaciones no gubernamentales, que mantienen relaciones oficiales con la UNESCO (Congo). UN 1 - المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية التي تحتفظ بعلاقات رسمية باليونسكو
    b) Aceptar y facilitar la utilización de la lengua de señas, el Braille, los modos, medios, y formatos aumentativos y alternativos de comunicación y todos los demás modos, medios y formatos de comunicación accesibles que elijan las personas con discapacidad en sus relaciones oficiales; UN (ب) قبول وتيسير قيام الأشخاص ذوي الإعاقة في معاملتهم الرسمية باستعمال لغة الإشارة وطريقة برايل وطرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى سهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم؛
    Es una ONG que tiene relaciones oficiales con la Organización Mundial de la Salud y los ministros de salud del Commonwealth. UN وهي منظمة غير حكومية لها علاقة رسمية بمنظمة الصحة العالمية ووزراء الصحة بالكومنولث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus