Israel ha establecido relaciones oficiales con otros miembros de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وأقامت إسرائيل علاقات رسمية مع أعضــاء آخريــن في جامعة الدول العربية. |
Es en la selección de las organizaciones no gubernamentales con las que se entablarán relaciones oficiales donde muchos organismos de las Naciones Unidas todavía tienen que aplicar criterios más precisos. | UN | أما الضرورة التي لا تزال قائمة ﻹيجاد معايير أدق في العديد من هيئات اﻷمم المتحدة فتكمن في اختيار المنظمات غير الحكومية التي تقام معها علاقات رسمية. |
Esas posibilidades podrían materializarse si se establecieran relaciones oficiales entre las dos instituciones lo que permitiría mantener un estrecho contacto, intercambiar información, celebrar consultas periódicas, determinar las esferas de cooperación y realizar actividades conjuntas. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻹمكانية في حالة إقامة علاقات رسمية بين المؤسستين إذ أن ذلك سيتيح استمرار الاتصال الوثيق، وتبادل المعلومات، وإجراء مشاورات منتظمة، وتحديد مجالات للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
Más de 180 organizaciones no gubernamentales mantienen relaciones oficiales con la OMS. | UN | وهناك أكثر من ١٨٠ منظمة غير حكومية تتمتع بعلاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية. |
b) Aceptar y facilitar la utilización de la lengua de signos, el Braille, y medios aumentativos y alternativos de comunicación y todos los demás sistemas y formatos de comunicación accesibles que elijan las personas con discapacidad en sus relaciones oficiales; | UN | (ب) قبول وتيسير قيام المعوقين في معاملتهم الرسمية باستعمال لغة الإشارة وطريقة بريل وطرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى سهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم؛ |
Para cada organización no gubernamental con la que se mantienen relaciones oficiales se nombra un funcionario técnico encargado de promover y mantener la colaboración conjunta. | UN | ويعين لكل منظمة غير حكومية ذات علاقة رسمية موظف تقني يكون مسؤولا عن تطوير ومواصلة التعاون المشترك. |
Actualmente, 190 organizaciones no gubernamentales internacionales mantienen relaciones oficiales con la FAO. | UN | وتوجد لدى ١٩٠ منظمة غير حكومية دولية حاليا علاقات رسمية مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |
- Establecimiento de relaciones oficiales y satisfactorias entre la oficina local y los órganos ejecutivos competentes para tratar correcta y eficientemente los asuntos relativos al asilo. | UN | الجنسية، وتنفيذها على نحو فعال؛ إقامة علاقات رسمية ومرضية بين المكتب الفرعي والهيئات التنفيذية المختصة |
:: Se alentó a las ONG que mantenían relaciones oficiales con la UNESCO a: | UN | :: شُجّعَت المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقات رسمية مع اليونسكو على ما يلي: |
La OMS decide establecer relaciones oficiales con la Unión. | UN | هذا وتقرر منظمة الصحة العالمية إنشاء علاقات رسمية مع الاتحاد الدولي لعلم النفس. |
También reafirmamos que no entablaremos relaciones oficiales ni mantendremos con Taiwán contactos oficiales de ningún tipo. | UN | ونكرر أيضا أننا لن ننشئ علاقات رسمية مع تايوان ولن نقيم اتصالات رسمية معها بأي شكل من الأشكال. |
La Federación es una organización no gubernamental internacional que también mantiene relaciones oficiales con la UNESCO y es miembro asociado del Consejo Internacional de Ciencias Sociales. | UN | الاتحاد منظمة غير حكومية عالمية لها أيضا علاقات رسمية مع اليونسكو، وهو عضو منتسب في المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية. |
La Asociación ha sido reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social y mantiene relaciones oficiales con la Organización Mundial de la Salud. | UN | والرابطة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولها علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية. |
Asimismo, la organización mantiene relaciones oficiales con la UNESCO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقيم المجلس علاقات رسمية مع اليونيسكو. |
La Asamblea Mundial de la Juventud mantiene relaciones oficiales con la OMS, que financió el proyecto de maternidad sin riesgo concluido en 1994. | UN | وللجمعية علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية التي مولت مشروع " اﻷمومة السليمة " في بنغلاديش، الذي اكتمل في عام ١٩٩٤. |
Una cosa es expresar desaliento por la falta de relaciones oficiales y otra cosa es difamar con ardor a la otra parte mientras supuestamente se busca normalizar las relaciones. | UN | إن الإعراب عن الأسى لعدم وجود علاقات رسمية شيء والتشهير المقذع بالطرف الآخر شيء آخر في ذات الوقت الذي يوهم فيه بالرغبة في إقامة علاقات طبيعية. |
La organización también tiene relaciones oficiales con la OMS. | UN | وتتمتع المنظمة أيضا بعلاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية. |
1. La Conferencia Internacional de organizaciones no gubernamentales, que mantienen relaciones oficiales con la UNESCO (Congo). | UN | 1 - المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية التي تحتفظ بعلاقات رسمية باليونسكو |
b) Aceptar y facilitar la utilización de la lengua de señas, el Braille, los modos, medios, y formatos aumentativos y alternativos de comunicación y todos los demás modos, medios y formatos de comunicación accesibles que elijan las personas con discapacidad en sus relaciones oficiales; | UN | (ب) قبول وتيسير قيام الأشخاص ذوي الإعاقة في معاملتهم الرسمية باستعمال لغة الإشارة وطريقة برايل وطرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى سهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم؛ |
Es una ONG que tiene relaciones oficiales con la Organización Mundial de la Salud y los ministros de salud del Commonwealth. | UN | وهي منظمة غير حكومية لها علاقة رسمية بمنظمة الصحة العالمية ووزراء الصحة بالكومنولث. |