La NJWA celebra la resolución 63/311 de la Asamblea General relativa a la coherencia en todo el sistema, en la que se propone crear una nueva entidad consolidada para la mujer dirigida por un Secretario General Adjunto. | UN | 6 - وترحب الرابطة بقرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة الصادر في أيلول/سبتمبر 2009، الذي ورد فيه اقتراح بإيجاد وكالة جديدة واحدة لشؤون المرأة يتولى قيادتها وكيل للأمين العام. |
Recordando además su resolución 62/277, de 15 de septiembre de 2008, relativa a la coherencia en todo el sistema, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، |
Para ser más eficaz, la Organización debe ser necesariamente más fuerte, y por ello la resolución relativa a la coherencia en todo el sistema es oportuna y cuenta con nuestro apoyo. | UN | ولكي تصبح المنظمة أكثر فعالية، يجب عليها بالضرورة أن تصبح أقوى ولذلك فإن القرار بشأن الاتساق على نطاق المنظومة يأتي في وقته ونحن نؤيده. |
Los participantes piden la aplicación efectiva del párrafo 7 de la parte dispositiva de la resolución 63/311 de la Asamblea General relativa a la coherencia en todo el sistema. | UN | ويدعو المشاركون إلى التنفيذ الفعال للفقرة 7 من منطوق قرار الجمعية العامة 63/311 المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة(). |
La reciente resolución de la Asamblea relativa a la coherencia en todo el sistema (resolución 64/289) confirma una vez más ese papel del Consejo y es otro buen ejemplo de la flexibilidad en la distribución de las tareas que se ha desarrollado entre el Consejo y la Asamblea General en esa esfera. | UN | ويؤكد من جديد القرار الذي اتخذته الجمعية مؤخراً عن الاتساق على نطاق المنظومة (القرار 64/289) على دور المجلس، وهو مثال جيد آخر على توزيع المهام بانسيابية بين المجلس والجمعية العامة في ذلك المجال. |
La Organización seguirá haciendo gran hincapié en apoyar el principio de la identificación de los países con el proceso de desarrollo mediante la coherencia a nivel de país, de conformidad con la resolución 64/289 de la Asamblea General, relativa a la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, y con otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وستواصل اليونيدو التركيز كثيرا، من خلال الاتّساق على الصعيد القُطري، على دعم الملكية الوطنية لعملية التنمية، وفقا لقرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتّساق على نطاق المنظومة وسائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Recordando además su resolución 62/277, de 15 de septiembre de 2008, relativa a la coherencia en todo el sistema, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، |
Por ello, celebramos la aprobación de la resolución 63/311 relativa a la coherencia en todo el sistema, y en especial las medidas que se han adoptado para reforzar la función de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | ومن هنا، نرحب باتخاذ القرار 63/303 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، وخاصة الخطوات المتخذة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Asamblea hizo suya la propuesta del Secretario General aprobando por unanimidad, el 2 de julio de 2010, una resolución relativa a la coherencia en todo el sistema que marcó un hito, la resolución 64/289. | UN | وأقرت الجمعية العامة اقتراح الأمين العام بأن اتخذت بالإجماع في 2 تموز/يوليه 2010 القرار التاريخي 64/289 بشأن الاتساق على مستوى المنظومة. |
El 2 de julio de 2010 la Asamblea General aprobó por unanimidad la resolución 64/289, relativa a la coherencia en todo el sistema, que marcó un hito y cerró un importante proceso intergubernamental iniciado en el 61° período de sesiones. | UN | 151 - في 2 تموز/يوليه 2010، اتخذت الجمعية العامة بالإجماع القرار التاريخي 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة الذي اختُتمت به عملية حكومية دولية كبرى بدأت في الدورة الحادية والستين. |
Desde que el 2 de julio de 2010 la Asamblea General aprobó la resolución 64/289, relativa a la coherencia en todo el sistema, que marcó un hito, se han logrado avances notables en su aplicación. | UN | 109 - منذ أن اعتمدت الجمعية العامة قرارها التاريخي 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة في 2 تموز/يوليه 2010، قُطعت أشواط ملحوظة في تنفيذه. |
Otra delegación observó que el plan estratégico del PNUD y la resolución 64/289 de la Asamblea General, relativa a la coherencia en todo el sistema, ya incluían principios y orientaciones sobre la evaluación y preguntó por qué el PNUD tenía que renegociar los elementos ya existentes. | UN | وأوضح أحد الوفود أن الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وقرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة يشتملان بالفعل على المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم، وتساءل عن السبب الذي يحتِّم على البرنامج الإنمائي إعادة التفاوض على العناصر الموجودة أصلا. |
Una delegación dijo que las cinco esferas temáticas de evaluación deberían incluir la coordinación y aportaciones de todo el sistema y pidió una actualización sobre la aplicación de la resolución 64/289 de la Asamblea General, relativa a la coherencia en todo el sistema. | UN | 35 - وذكر أحد الوفود أن المجالات المواضيعية الخمسة للتقييم ينبغي أن تشمل التنسيق والمدخلات على نطاق المنظومة، وطلب معلومات مستكمَلة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
En su resolución 64/289, relativa a la coherencia en todo el sistema, la Asamblea General apoyó la iniciativa de algunos países de hacer uso de los documentos de programas comunes para los países de manera voluntaria. | UN | 32 - وكانت الجمعية العامة قد أيدت، في قرارها 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، مبادرة بعض الدول باستخدام وثائق البرامج القطرية المشتركة على أساس طوعي. |
Se esperaba también que la evaluación de las capacidades destacara los " modelos estándar de apoyo " que los socios nacionales esperaban sobre la base de la resolución 64/289 de la Asamblea General, relativa a la coherencia en todo el sistema. | UN | ومن المتوقع أن يحدد التقييم معالم " نماذج الدعم القياسية " التي يتوقعها الشركاء الوطنيون على الصعيد القطري، استنادا إلى قرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
* A/67/150. En su resolución 64/289 relativa a la coherencia en todo el sistema, la Asamblea General estableció una entidad compuesta, la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, conocida como ONU-Mujeres. | UN | 1 -بموجب القرار 64/289 بشأن الاتساق على مستوى المنظومة، أنشأت الجمعية العامة هيئة جامعة هي هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، التي تعرف باسم هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Asimismo, el informe responde a la resolución 64/289 relativa a la coherencia en todo el sistema y a la resolución 2011/7 del Consejo Económico y Social, que proporciona al Secretario General orientaciones sobre los preparativos analíticos para la revisión cuadrienal amplia de 2012. | UN | ويستجيب أيضا للقرار 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/7، الذي يقدم التوجيه إلى الأمين العام في ما يخص الأعمال التحضيرية التحليلية للتقرير الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012. |
Otra delegación observó que el plan estratégico del PNUD y la resolución 64/289 de la Asamblea General, relativa a la coherencia en todo el sistema, ya incluían principios y orientaciones sobre la evaluación y preguntó por qué el PNUD tenía que renegociar los elementos ya existentes. | UN | وأوضح أحد الوفود أن الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وقرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة يشتملان بالفعل على المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم، وتساءل عن السبب الذي يحتِّم على البرنامج الإنمائي إعادة التفاوض على العناصر الموجودة أصلا. |
Fundamentalmente, con arreglo a la resolución 64/289 de la Asamblea General, relativa a la coherencia a nivel de todo el sistema, se están adoptando las medidas necesarias para concluir la evaluación independiente de la experiencia " Unidos en la acción " , que se prevé dar por finalizada a mediados de 2011. | UN | ومن المهم أنه يجري، عملا بقرار الجمعية العامة 64/289 المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لإتمام التقييم المستقل لتجربة " توحيد الأداء " المتوقع إكمالها بحلول منتصف عام 2011. |
La Junta Ejecutiva será el único órgano facultado para introducir modificaciones o excepciones al presente reglamento, según lo previsto en la resolución 64/289 de la Asamblea relativa a la coherencia en todo el sistema. | UN | ويجوز للمجلس التنفيذي دون سواه إدخال تعديلات على النظام المالي أو إجراء استثناءات منه، حسبما هو محدد في قرار الجمعية العامة 64/289 المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. |
En cuanto a las evaluaciones, las delegaciones subrayaron la importancia de salvaguardar la independencia e imparcialidad de la función de evaluación, y añadieron que el plan estratégico, la revisión trienal amplia de la política y la resolución 64/289 de la Asamblea General, relativa a la coherencia en todo el sistema, proporcionarían orientaciones útiles para futuras evaluaciones. | UN | وبالنسبة للتقييمات، أكدت الوفود أهمية ضمان استقلال ونزاهة مهمة التقييم وأضافت أن الخطة الاستراتيجية والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات وقرار الجمعية العامة 64/289 عن الاتساق على نطاق المنظومة من شأنها أن توفر التوجيه المفيد للتقييمات المقبلة. |
La Organización seguirá haciendo gran hincapié en apoyar el principio de la identificación de los países con el proceso de desarrollo mediante la coherencia a nivel de país, de conformidad con la resolución 64/289 de la Asamblea General, relativa a la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, y con otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وستواصل اليونيدو التركيز كثيرا، من خلال الاتّساق على الصعيد القُطري، على دعم الملكية الوطنية لعملية التنمية، وفقا لقرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتّساق على نطاق المنظومة وسائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |