"relativa a la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن المساواة
        
    • المتعلق بالمساواة
        
    • المتعلقة بالمساواة
        
    • المتعلق بتحقيق المساواة
        
    • المتصل بالمساواة
        
    • يتعلق بالمساواة
        
    • بشأن تكافؤ
        
    • في مجال المساواة
        
    • لتكافؤ
        
    • تتعلق بالمساواة
        
    • بشأن مساواة
        
    • عن المساواة
        
    • المتعلقة بتكافؤ
        
    • في مجالي المساواة
        
    • الخاصة بالمساواة
        
    A petición del Gobierno, se han entablado varios procesos de reflexión sobre la evaluación y la aplicación de la legislación relativa a la igualdad profesional. UN تجري حاليا بطلب من الحكومة عدة مداولات متعلقة بتقييم وتطبيق التشريع بشأن المساواة المهنية.
    Ley relativa a la igualdad y Ley para el Adelanto de la Mujer UN القانون بشأن المساواة والقانون بشأن النهوض بالمرأة
    Por consiguiente, según las autoras, la legislación relativa a la igualdad entre los géneros no era efectiva. UN وبالتالي، فإن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين غير فعال، استنادا إلى مقدمات البلاغ.
    Es inquietante que todavía exista la poligamia, como lo demuestra la disposición del Código Civil relativa a la igualdad de trato a las esposas. UN وأضافت قائلة إن استمرار وجود تعدد الزوجات، على نحو ما يؤيده حكم القانون المدني المتعلق بالمساواة في المعاملة بين اﻷزواج، أمر يثير الانزعاج.
    Dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de la legislación relativa a la igualdad entre los hombres y las mujeres UN الصعوبات المواجهة لدى تطبيق التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة
    Se espera desarrollar pronto un enfoque sistemático de estas cuestiones gracias a la ya mencionada Ley relativa a la igualdad entre los géneros. UN ومن المتوقع الأخذ بنهج منظم في هذا المجال عما قريب من خلال القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين المذكور آنفا.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su recomendación general 21 relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su recomendación general 21 relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas para eliminar la poligamia, conforme a la recomendación general No. 21 del Comité, relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية رقم 21 بشأن المساواة في العلاقات المتعلقة بالزواج والأسرة.
    La eliminación de la discriminación económica que, entre otras cosas, repercute directamente en la capacidad de las mujeres de asegurar su propia subsistencia, es un elemento fundamental de la política de Liechtenstein relativa a la igualdad entre los sexos. UN ويمثل القضاء على التمييز الاقتصادي الذي يؤثر مباشرة، في جملة أمور، على قدرة المرأة لتأمين وجودها، سمة رئيسية في سياسة لختنشتاين بشأن المساواة بين الجنسين.
    22. El Sr. YALDEN cree que la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia se ha equivocado sobre el sentido de su cuestión relativa a la igualdad de remuneración. UN ٢٢- السيد يالدين قال إنه يعتقد أن وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أخطأ فهم السؤال المتعلق بالمساواة في اﻷجور.
    ● Ley Constitucional No. 99-569 de 8 de julio de 1999 relativa a la igualdad entre mujeres y hombres. UN ⋅ القانون الدستوري رقم ٩٩-٥٦٩ المؤرخ ٨ تموز/ يوليه ١٩٩٩ المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل.
    ● Ley Constitucional No. 99-569 de 8 de julio de 1999, relativa a la igualdad entre mujeres y hombres. UN - القانون الدستوري رقم ٩٩-٥٦٩ المؤرخ تموز/ يوليه ١٩٩٩ المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل.
    - Ley No. 2001-397, de 9 de mayo de 2001, relativa a la igualdad profesional entre mujeres y hombres UN - القانون رقم 2001-397 المؤرخ 9 أيار/مايو 2001 المتعلق بالمساواة المهنية بين الرجل والمرأة.
    Respecto de la alegación de los autores en el sentido que el Tribunal Constitucional no resolvió la queja relativa a la igualdad de medios, el Estado Parte indica que ello no es efectivo. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاء أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تبت في الشكوى المتعلقة بالمساواة في وسائل الدفاع.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que adopte medidas para eliminar la poligamia, de conformidad con la recomendación general No. 21 del Comité relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية العامة 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية المقدمة من اللجنة.
    Ley relativa a la igualdad entre los géneros UN القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
    , en particular la sección II.B, relativa a la igualdad, la dignidad y la tolerancia, y la resolución 50/201 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1995, en particular su párrafo 9, UN ، ولا سيما الفرع الثاني - باء المتصل بالمساواة والكرامة والتسامح، وقرار الجمعية العامة ٠٥/١٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، ولا سيما الفقرة ٩ منه،
    Legislación semejante relativa a la igualdad de remuneración y a la discriminación basada en el sexo está vigente en Irlanda del Norte. UN وتطبق في أيرلندا الشمالية تشريعات مماثلة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجور والتمييز على أساس الجنس.
    Una ley modelo relativa a la igualdad de oportunidades y a la no discriminación. UN قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    A medida que los países destinan más fondos a la labor relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, se registrará el incremento correspondiente de la demanda del tipo de apoyo y asociación que el UNIFEM se ha mostrado capaz de proveer. UN وفيما توجه البلدان مزيدا من الأموال للعمل في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فإنه ستكون هناك حاجة مناظرة في الطلب على هذا النوع، من الدعم والشراكة، الذي أثبت الصندوق أن في وسعه توفيره؛
    Todo esto vale para las nuevas disposiciones sobre planes pro igualdad que contiene la Ley federal relativa a la igualdad de oportunidades. UN ونفس الشيء ينطبق على الأحكام الجديدة لخطط المساواة في القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص.
    Para contar con una política eficaz relativa a la igualdad entre los sexos, es necesario tener una plena comprensión de la situación actual. UN من أجل توفير سياسة فعالة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، من الضروري أن يتوفر لدينا فهم دقيق للحالة الحاضرة.
    También lo determina una decisión del Gran Duque, de 10 de julio de 1974, relativa a la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN وتقرر نفس المبدأ في لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في ٠١ تموز/يوليه ٤٧٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في اﻷجور.
    El Ministerio de Educación e Investigaciones tiene la responsabilidad del sector de la investigación, incluida la relativa a la igualdad de género. UN إن وزارة التربية والتعليم والبحوث مسؤولة عن قطاع البحوث، بما في ذلك المسؤولية عن المساواة بين الجنسين في هذا القطاع.
    Tanto en el plano nacional como en el internacional, hay un interés creciente en identificar los problemas especiales que enfrentan los hombres y en lograr que éstos participen en la labor relativa a la igualdad de oportunidades. UN ويتزايد الاهتمام وطنيا ودوليا بتحديد المشاكل الاجتماعية التي تواجه الرجل وتلك التي تحيط بإشراك الرجل في الأعمال المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    ONU-Mujeres tendrá la función adicional de dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas respecto de su labor relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيكون للجهاز دور إضافي يتمثل في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين.
    En la preparación de la propuesta legislativa se tuvo también en cuenta la evolución de la legislación relativa a la igualdad en los países nórdicos. UN ولدى إعداد الاقتراح التشريعي ذي الصلة، كانت ثمة مراعاة أيضا لتطور التشريعات الخاصة بالمساواة في بلدان الشمال الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus