"relativa a la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالمرأة في
        
    • بشأن دور المرأة في
        
    • بشأن المرأة في
        
    • المتعلقة بمشاركة المرأة في
        
    • تتعلق بالمرأة في
        
    Asimismo, le recomienda que aplique plenamente la recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    El Comité, recomienda que el Estado Parte aplique plenamente la recomendación general 23, relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن توظف الدولة الطرف توظيفا تاما التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    El Comité, recomienda que el Estado Parte aplique plenamente la recomendación general 23, relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن توظف الدولة الطرف توظيفا تاما التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    De conformidad con la resolución 64/217 de la Asamblea General relativa a la mujer en el desarrollo, el presente informe se centra en la integración de una perspectiva de género en las estrategias nacionales de desarrollo, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y de los países donantes. UN عملا بقرار الجمعية العامة 64/217 بشأن دور المرأة في التنمية، يركز هذا التقرير على إدماج منظور جنساني في استراتيجيات التنمية الوطنية، التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة.
    En su resolución 64/217 relativa a la mujer en el desarrollo, la Asamblea General reconoció la interacción existente entre la igualdad entre los géneros y la erradicación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 1 - في قرارها 64/217 بشأن دور المرأة في التنمية، سلمت الجمعية العامة بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida pública y política. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Asimismo, le recomienda que aplique plenamente la recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة العامة.
    126. Otra cuestión relativa a la mujer en la familia que sólo está empezando a estudiarse es la cuestión de la violencia en el hogar. UN ٦٢١- وهناك مسألة أخرى تتعلق بالمرأة في اﻷسرة لم يبدأ التطرق لها إلا أخيرا، وهي مسألة العنف المنزلي أو اﻷسري.
    Asimismo, le recomienda que aplique plenamente la recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida pública. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    3. Además, la información relativa a la mujer en las Naciones Unidas figura en el informe del Secretario General relativo al mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٣ - والمعلومات المتعلقة بالمرأة في اﻷمم المتحدة يمكن أيضا الاطلاع عليها في تقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Además, la información relativa a la mujer en las Naciones Unidas figura en el informe del Secretario General relativo al mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٣ - والمعلومات المتعلقة بالمرأة في اﻷمم المتحدة يمكن أيضا الاطلاع عليها في تقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Además, la información relativa a la mujer en las Naciones Unidas figura en el informe del Secretario General relativo al mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٣ - والمعلومات المتعلقة بالمرأة في اﻷمم المتحدة يمكن أيضا الاطلاع عليها في تقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El informe del Secretario General relativo al mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría (A/52/408) también contiene información relativa a la mujer en las Naciones Unidas. UN ٧ - وبالنسبة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في اﻷمم المتحدة، يمكن أيضا الاطلاع عليها في تقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (A/52/408).
    El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica plenamente la recomendación 23 relativa a la mujer en la vida pública, y promueva en la mujer y en el hombre un cambio de actitud y de percepción en lo que respecta a sus respectivos papeles en el hogar, la familia, el trabajo y la sociedad en su conjunto. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة وأن تعمل على تغيير مواقف ومفاهيم النساء والرجال على حد سواء فيما يتعلق بأدوارهم في الأسر المعيشية والأسرة والعمل والمجتمع ككل.
    En su resolución 66/216, relativa a la mujer en el desarrollo, la Asamblea General reconoció la interacción entre la igualdad entre los géneros, la erradicación de la pobreza y el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 1 - في قرارها 66/216 بشأن دور المرأة في التنمية، سلَّمت الجمعية العامة بالصلات القائمة بين مساواة الجنسين والقضاء على الفقر وبلوغ الغايات الإنمائية للألفية.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General 58/142, de 22 de diciembre de 2003, relativa a la participación de la mujer en la política; 58/206, de 23 de diciembre de 2003, relativa a la mujer en el desarrollo; y 59/246, de 22 de diciembre de 2004, en que se recordó la proclamación de 2005 como Año Internacional del Microcrédito, UN " إذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة 58/142 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية، و 58/206 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن دور المرأة في التنمية، و 59/246 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي رحب بإعلان سنة 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة،
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para acelerar el aumento de la representación de las mujeres en todas las ramas y todos los niveles del Estado, de conformidad con el artículo 7 de la Convención y su recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida política y pública. UN 400- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للتعجيل بزيادة تمثيل المرأة في كافة فروع الحكومة ومستوياتها، وفقا للمادة 7 من الاتفاقية والتوصية العامة 23 للجنة بشأن دور المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para acelerar el aumento de la representación de las mujeres en todas las ramas y todos los niveles del Estado, de conformidad con el artículo 7 de la Convención y su recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida política y pública. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للتعجيل بزيادة تمثيل المرأة في كافة فروع الحكومة ومستوياتها، وفقا للمادة 7 من الاتفاقية والتوصية العامة 23 للجنة بشأن دور المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su recomendación general 23 relativa a la mujer en la vida pública y política. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Tras la presentación del sexto informe periódico, se ha retirado la única reserva restante de Nueva Zelandia, relativa a la mujer en las Fuerzas Armadas. Esa reserva permitía la discriminación contra la mujer en puestos de combate. UN وبعد تقديم تقرير نيوزيلندا الدوري السادس، جرى سحب التحفظ الباقي الوحيد لنيوزيلندا بشأن المرأة في القوات المسلحة، وقد سمح هذا التحفظ بالتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالخدمة في أدوار قتالية.
    La recomendación general 23, relativa a la mujer en la vida pública, prevista para su examen y aprobación por el Comité en su 13º período de sesiones, se aprobó en su 16º período de sesiones (1997) con vistas a incluirla en el informe del Comité sobre su 17º período de sesiones (julio de 1997). UN أما التوصية العامة ٢٣ بشأن المرأة في الحياة العامة التي كان من المقرر بحثها ووضعها في صيغتها النهائية على يـد اللجنــة بدورتها الثالثة عشرة في عام ١٩٩٤، فقد اعتمدت في الدورة السابعة عشرة فــي عام ١٩٩٧ بهدف ادراجها في تقرير اللجنة عن دورتها السابعة عشرة في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Recomienda también que el Estado parte aplique plenamente la recomendación general núm. 23, relativa a la mujer en la vida pública, y exhorta al Estado parte a que, cuando sea necesario, adopte medidas especiales de carácter temporal, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4, párrafo 1, de la Convención, a fin de acelerar la participación plena y equitativa de la mujer en la vida pública y política. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تستخدم الدولة الطرف بالكامل توصيتها العامة رقم 23 المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة العامة، وتهيب بالدولة الطرف أن تتخذ، حسب الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، للإسراع بالمشاركة الكاملة للمرأة، وعلى قدم المساواة مع الرجل، في الحياة العامة والسياسية.
    Si bien no se ha abordado la cuestión de la mujer per se, los relatores especiales han recogido información relativa a la mujer en su análisis de cuestiones que afectan a ésta. UN ورغم أنهم لم يتناولوا مسألة المرأة في حد ذاتها، فقد أوردوا معلومات تتعلق بالمرأة في إطار نظرهم في القضايا التي تؤثر على المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus