"relativa a la violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن العنف ضد
        
    • المتعلقة بالعنف ضد
        
    • المتعلق بالعنف ضد
        
    • المتعلقة بالعنف الموجه ضد
        
    • المتصلة بالعنف ضد
        
    • يتعلق بالعنف ضد
        
    • بشأن العنف المرتكب ضد
        
    Sírvanse proporcionar información sobre la medida en que la Ley sobre el acoso sexual se ajusta a la Convención y a la recomendación general 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى تماشي قانون التحرش الجنسي مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    La recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer por motivos de sexo, cuestión ésta que no se aborda directamente en la Convención, fue aprobada por el Comité en 1992. UN ووافقت اللجنة في عام ١٩٩٢ على التوصية العامة رقم ١٩ بشأن العنف ضد المرأة القائم على أساس الجنس - وهي مسألة لم تعالج بصورة مباشرة في الاتفاقية.
    Por ejemplo, la recomendación 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer, sentó las bases para la formulación de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وكانت التوصية ١٩ التي أبدتها اللجنة بشأن العنف ضد المرأة تمثل اسهاما رئيسيا في صياغة اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، على سبيل المثال.
    3. La Sra. González Martínez indica que habría sido preferible concentrar en un solo capítulo toda la información relativa a la violencia contra la mujer. UN 3- السيدة غونزاليزا مارتينيز أشارت إلى أنه قد يكون من المفضل جمع كافة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في فصل واحد.
    La División para el Adelanto de la Mujer publicará un manual sobre legislación relativa a la violencia contra la mujer sobre la base de los resultados de las dos reuniones de grupos de expertos. UN وستنشر شعبة النهوض بالمرأة كتيباً عن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بناءً على نتائج اجتماعي فريق الخبراء.
    Coautora de la legislación brasileña relativa a la violencia contra la mujer, conocida como " Ley Maria da Penha " . UN وشاركت في صياغة قانون ماريا دا بينيا، أي التشريع البرازيلي المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    En particular, las recomendaciones generales 19, relativa a la violencia contra la mujer, y 24, relativa a la salud, constituyen un marco global de acción en los campos jurídico, normativo y de formulación de programas. UN وتتيح التوصيتان العامتان رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة ورقم 24 بشأن الصحة، بصفة خاصة مجالا واسعا للتدخلات القانونية والسياسية والبرنامجية.
    La Recomendación general No. 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer, y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, aprobada en 1993, serán útiles al respecto. UN وذكرت أن التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يمكن أن يكونا مفيدين في هذا الصدد.
    El Comité señala su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer. UN 79 - وتوجه اللجنة النظر إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Al Comité no le resulta claro si la definición de violencia que figura en la legislación está en consonancia con la recomendación general 19 del Comité relativa a la violencia contra la mujer. UN وليس من الواضح للجنة ما إذا كان تعريف العنف المدرج في التشريعات يتمشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Al Comité no le resulta claro si la definición de violencia que figura en la legislación está en consonancia con la recomendación general 19 del Comité relativa a la violencia contra la mujer. UN وليس من الواضح للجنة ما إذا كان تعريف العنف المدرج في التشريعات يتمشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    El Comité señala su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer. UN 25 - وتوجه اللجنة النظر إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    " Tomando nota de la recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer, aprobada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer " ; UN " وإذ تلاحظ التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، "
    La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.
    La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva las propuestas de modificación del anteproyecto a fin de que el nuevo Código Penal esté en acorde a la recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer. UN وهي تحثها على تنفيذ مقترحات تعديل مشروع القانون ليتسنى تكييفه بما يتناسب مع التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    La legislación relativa a la violencia contra los niños no ha cambiado significativamente con el nuevo Código Penal. UN 12 - واسترسل قائلا إن القوانين المتعلقة بالعنف ضد الأطفال لم تتغير تغيرا ملحوظا بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Se intenta impartir capacitación a otros funcionarios en la Academia de Policía; se dan conferencias sobre la ley relativa a la violencia contra la mujer, de forma que se sensibilice a la policía a esta cuestión. UN وتبذل الجهود لتوفير التدريب لسائر الموظفين عن طريق أكاديمية الشرطة؛ وتُلقى المحاضرات بشأن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، لزيادة شعور الشرطة بهذه المسألة.
    Como ya se ha destacado, la legislación relativa a la violencia contra la mujer está plasmada en la " Ley de protección contra la violencia doméstica " , de 1997. UN 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997.
    La legislación relativa a la violencia contra la mujer, en particular sobre la violación, se aplica sin distinción alguna a las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وينطبق القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، على المرأة التي تمارس البغاء في حالة تعرضها لمثل هذا العنف أو للاغتصاب.
    269. El Comité tomó nota de la falta de información relativa a la violencia contra la mujer en la familia. UN ٢٦٩- ولاحظت اللجنة إنعدام المعلومات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة في نطاق اﻷسرة.
    Esta estrategia deliberada supone, pues, que se ha " integrado " con éxito la política relativa a la violencia contra mujeres y niñas. UN وهذه الاستراتيجية المتعمدة تعني أن السياسة المتصلة بالعنف ضد النساء والبنات قد أدمجت بالتالي، على نحو ناجح، في ' الأنشطة الرئيسية`.
    El Senado estudia actualmente una ley relativa a la violencia contra la mujer. UN ويقوم مجلس الشيوخ حاليا بدراسة قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Estrategia relativa a la violencia contra la mujer UN استراتيجية بشأن العنف المرتكب ضد المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus