Sírvanse proporcionar información sobre la medida en que la Ley sobre el acoso sexual se ajusta a la Convención y a la recomendación general 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مدى تماشي قانون التحرش الجنسي مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
La recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer por motivos de sexo, cuestión ésta que no se aborda directamente en la Convención, fue aprobada por el Comité en 1992. | UN | ووافقت اللجنة في عام ١٩٩٢ على التوصية العامة رقم ١٩ بشأن العنف ضد المرأة القائم على أساس الجنس - وهي مسألة لم تعالج بصورة مباشرة في الاتفاقية. |
Por ejemplo, la recomendación 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer, sentó las bases para la formulación de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وكانت التوصية ١٩ التي أبدتها اللجنة بشأن العنف ضد المرأة تمثل اسهاما رئيسيا في صياغة اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، على سبيل المثال. |
3. La Sra. González Martínez indica que habría sido preferible concentrar en un solo capítulo toda la información relativa a la violencia contra la mujer. | UN | 3- السيدة غونزاليزا مارتينيز أشارت إلى أنه قد يكون من المفضل جمع كافة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في فصل واحد. |
La División para el Adelanto de la Mujer publicará un manual sobre legislación relativa a la violencia contra la mujer sobre la base de los resultados de las dos reuniones de grupos de expertos. | UN | وستنشر شعبة النهوض بالمرأة كتيباً عن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بناءً على نتائج اجتماعي فريق الخبراء. |
Coautora de la legislación brasileña relativa a la violencia contra la mujer, conocida como " Ley Maria da Penha " . | UN | وشاركت في صياغة قانون ماريا دا بينيا، أي التشريع البرازيلي المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
En particular, las recomendaciones generales 19, relativa a la violencia contra la mujer, y 24, relativa a la salud, constituyen un marco global de acción en los campos jurídico, normativo y de formulación de programas. | UN | وتتيح التوصيتان العامتان رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة ورقم 24 بشأن الصحة، بصفة خاصة مجالا واسعا للتدخلات القانونية والسياسية والبرنامجية. |
La Recomendación general No. 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer, y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, aprobada en 1993, serán útiles al respecto. | UN | وذكرت أن التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يمكن أن يكونا مفيدين في هذا الصدد. |
El Comité señala su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer. | UN | 79 - وتوجه اللجنة النظر إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Al Comité no le resulta claro si la definición de violencia que figura en la legislación está en consonancia con la recomendación general 19 del Comité relativa a la violencia contra la mujer. | UN | وليس من الواضح للجنة ما إذا كان تعريف العنف المدرج في التشريعات يتمشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
Al Comité no le resulta claro si la definición de violencia que figura en la legislación está en consonancia con la recomendación general 19 del Comité relativa a la violencia contra la mujer. | UN | وليس من الواضح للجنة ما إذا كان تعريف العنف المدرج في التشريعات يتمشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
El Comité señala su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer. | UN | 25 - وتوجه اللجنة النظر إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
" Tomando nota de la recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer, aprobada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer " ; | UN | " وإذ تلاحظ التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، " |
La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. | UN | كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة. |
La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. | UN | كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva las propuestas de modificación del anteproyecto a fin de que el nuevo Código Penal esté en acorde a la recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer. | UN | وهي تحثها على تنفيذ مقترحات تعديل مشروع القانون ليتسنى تكييفه بما يتناسب مع التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
La legislación relativa a la violencia contra los niños no ha cambiado significativamente con el nuevo Código Penal. | UN | 12 - واسترسل قائلا إن القوانين المتعلقة بالعنف ضد الأطفال لم تتغير تغيرا ملحوظا بموجب القانون الجنائي الجديد. |
Se intenta impartir capacitación a otros funcionarios en la Academia de Policía; se dan conferencias sobre la ley relativa a la violencia contra la mujer, de forma que se sensibilice a la policía a esta cuestión. | UN | وتبذل الجهود لتوفير التدريب لسائر الموظفين عن طريق أكاديمية الشرطة؛ وتُلقى المحاضرات بشأن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، لزيادة شعور الشرطة بهذه المسألة. |
Como ya se ha destacado, la legislación relativa a la violencia contra la mujer está plasmada en la " Ley de protección contra la violencia doméstica " , de 1997. | UN | 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997. |
La legislación relativa a la violencia contra la mujer, en particular sobre la violación, se aplica sin distinción alguna a las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | وينطبق القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، على المرأة التي تمارس البغاء في حالة تعرضها لمثل هذا العنف أو للاغتصاب. |
269. El Comité tomó nota de la falta de información relativa a la violencia contra la mujer en la familia. | UN | ٢٦٩- ولاحظت اللجنة إنعدام المعلومات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة في نطاق اﻷسرة. |
Esta estrategia deliberada supone, pues, que se ha " integrado " con éxito la política relativa a la violencia contra mujeres y niñas. | UN | وهذه الاستراتيجية المتعمدة تعني أن السياسة المتصلة بالعنف ضد النساء والبنات قد أدمجت بالتالي، على نحو ناجح، في ' الأنشطة الرئيسية`. |
El Senado estudia actualmente una ley relativa a la violencia contra la mujer. | UN | ويقوم مجلس الشيوخ حاليا بدراسة قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Estrategia relativa a la violencia contra la mujer | UN | استراتيجية بشأن العنف المرتكب ضد المرأة |