:: Evaluación general de la situación relativa a las minas en 810 localidades de Darfur Septentrional, Meridional y Occidental; | UN | :: تقييم عام للأعمال المتعلقة بالألغام في 810 من البلدات الواقعة في شمال دارفور وجنوبها وغربها؛ |
Evaluación general de la situación relativa a las minas en 810 localidades de Darfur Septentrional, Meridional y Occidental | UN | تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام في 810 من القرى الواقعة في شمال وجنوب وغرب دارفور |
Entre la información también se incluía toda la información relativa a las minas y otros artefactos explosivos sembrados por otros elementos que operan en la zona. | UN | وكان ذلك يتضمن أيضا جميع المعلومات المتعلقة بالألغام أو الأجهزة المتفجرة الأخرى التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة. |
Está convencido de que ese mismo espíritu de buena fe y determinación orientará la labor relativa a las minas distintas de las minas antipersonal en 2004. | UN | وأعرب عن ثقته بأن العمل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عام 2004 سيسترشد بنفس روح حسن النية والتصميم. |
La asistencia relativa a las minas y al control de las armas pequeñas puede ser una herramienta especialmente útil para alcanzar el objetivo de un desarme efectivo. | UN | والمساعدة في مجال الألغام وفي مراقبة الأسلحة الصغيرة يمكن أن تكون أداة مفيدة بشكل خاص لتحقيق هدف نزع السلاح العملي. |
Los países de la región destacaron la importancia de la coordinación, el estudio y la planificación detallada al abordar las complejidades de la actividad relativa a las minas. | UN | وأكدت بلدان المنطقة أهمية التنسيق وعمليات المسح والتخطيط بالنسبة لمعالجة الجوانب المعقدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Como resultado de esa política, se ha enmendado recientemente la legislación nacional para desclasificar la información relativa a las minas antipersonal. | UN | ونتيجة لتلك السياسة، قمنا في الآونة الأخيرة بتعديل التشريعات الوطنية لنشر المعلومات المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد. |
:: Evaluación general de la situación relativa a las minas en 752 aldeas de Darfur meridional | UN | :: تقييم عام للأعمال المتعلقة بالألغام في 752 من البلدات في جنوب دارفور |
:: Evaluación general de la situación relativa a las minas en 752 aldeas de Darfur meridional. | UN | :: إجراء تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام في 752 قرية من قرى جنوب دارفور. |
:: Evaluación general de la situación relativa a las minas en 810 localidades de Darfur Septentrional, Meridional y Occidental | UN | :: تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام في 810 من القرى الواقعة شمال دارفور وجنوبها وغربها |
Evaluación general de la situación relativa a las minas en 752 aldeas de Darfur meridional | UN | تقييم عام للأعمال المتعلقة بالألغام في 752 من القرى في جنوب دارفور |
La labor relativa a las minas es una actividad clave que apoya el Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal. | UN | والإجراءات المتعلقة بالألغام هي أحد الأنشطة الرئيسية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال. |
Acción relativa a las minas en Camboya | UN | الأعمال المتعلقة بالألغام في كمبوديا |
Entre ellos se incluían, en particular, la formulación de un marco operacional de respuesta rápida en apoyo del despliegue de emergencia de recursos de la acción relativa a las minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz y los programas humanitarios. | UN | وتتضمن تلك الأهداف بصفة خاصة، وضع إطار عمل تنفيذي من أجل الاستجابة السريعة في مجال دعم عمليات النشر الطارئ لموجودات الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق عمليات حفظ السلام والبرامج الإنسانية. |
En ese sentido, es importante que la estrategia de las Naciones Unidas relativa a las minas para el período 2005-2009 se elabore en 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية أن تُوضع في عام 2005 استراتيجية للأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2005-2009. |
Acogemos también con beneplácito el hecho de que se siga desarrollando y manteniendo la red de información electrónica sobre minas (E-Mine) como centro de información relativa a las minas en Internet. | UN | ونرحب أيضا باستمرار تطوير وصون الشبكة الالكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام، إذ أصبحت مصدراً أساسياً للمعلومات المتعلقة بالألغام على شبكة الإنترنت. |
Para concluir, la República de Corea reconoce que uno de los requisitos indispensables para adoptar medidas eficaces es contar con una importante base de recursos. Por lo tanto, el país ha prestado apoyo a diversos programas de asistencia relativa a las minas dirigidos por las Naciones Unidas. | UN | ختاماً، تقر جمهورية كوريا بأن أحد مقتضيات العمل الفعال يتمثل في وجود قاعدة موارد كبيرة، ولهذا وفرت الدعم لشتى برامج المساعدة التي تقودها الأمم المتحدة في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Es preciso que los donantes comprendan que los técnicos necesitan su apoyo para establecer un proceso de adquisiciones adecuado que les permita implantar sobre el terreno las nuevas tecnologías, a fin de garantizar una actividad relativa a las minas más rentable. | UN | ويتعين على الجهات المانحة أن تدرك أن أخصائيي التكنولوجيا بحاجة إلى دعمها لوضع عملية سليمة لشراء التكنولوجيات الجديدة وإيصالها إلى الميدان لكي تزداد الأعمال المتعلقة بالألغام فعالية من حيث التكاليف. |
Pero antes de concluir quisiera señalar que nos sentimos muy satisfechos por el éxito de la Convención de Ottawa relativa a las minas antipersonales. | UN | لكن قبل أن أختتم كلمتي اسمحوا لي أن أعبر عن سرورنا لنجاح اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Dos Estados Burundi y República Democrática del Congo indicaron que estaba pendiente una decisión relativa a las minas retenidas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3. | UN | وذكرت دولتان هما: بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية أنهما لم تتخذا بعد قراراً بشأن الألغام المحتفظ بها وفقاً لأحكام المادة 3. |
Deseamos encomiar al Grupo de Expertos Gubernamentales de Ginebra por su labor relativa a las minas distintas a las minas antipersonal. | UN | ونود أن نثني على فريق الخبراء الحكوميين في جنيف على ما يقوم به من عمل في مجال الألغام غير المضادة للأفراد. |
76. En lo que se refiere a la propuesta relativa a las minas antivehículos presentada por los Estados Unidos y varios otros países, entre los cuales la República de Corea, no cabe duda que puede ofrecer una protección complementaria de los civiles, a los responsables del mantenimiento de la paz y a las misiones humanitarias de remoción de minas y de asistencia, así como a los ejércitos de los Estados Partes. | UN | 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء. |
Como en anteriores períodos de sesiones, la delegación de Cuba se ha abstenido en la votación del texto del proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención de Ottawa relativa a las minas antipersonal. | UN | وكما هو الحال في الدورات السابقة، امتنع وفد كوبا عن التصويت على مشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام المضادة للأفراد. |