Por ejemplo, en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMS) se aprobó la Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, en la que se subrayaba que el Acuerdo | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية إعلانا بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفردية ذات الصلة بالتجارة، يؤكد أن الاتفاق: |
La Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública aprobada en Doha supuso un acontecimiento importante en ese sentido. | UN | وقد كان إعلان الدوحة الوزاري بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والصحة العامة تطورا هاما في هذا الخصوص. |
En la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y la Salud Pública también se había indicado que los acuerdos vigentes podían modificarse. | UN | وذُكر أن الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة قد بيّن أيضا أن من الممكن إصلاح الاتفاقات القائمة. |
También adjunto una carta de la República Federativa de Yugoslavia relativa al Acuerdo sobre tránsito concordado entre esa República y la OTAN. | UN | وأرفق أيضا رسالة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اتفاق المرور العابر المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
225. Uno de los resultados más importantes de la Conferencia Ministerial de Doha había sido la Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública. | UN | 225- وقال إن أحد المنجزات الرئيسية لمؤتمر الدوحة الوزاري كان الإعلان الخاص بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس) والصحة العامة. |
En la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y la Salud Pública también se había indicado que los acuerdos vigentes podían modificarse. | UN | وذُكر أن الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة قد بيّن أيضاً أن من الممكن إصلاح الاتفاقات القائمة. |
46. La Organización Mundial del Comercio informó acerca de la adopción, por la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en noviembre de 2001, de una Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública. | UN | 46- وأبلغت منظمة التجارة العالمية أن المؤتمر الوزاري للمنظمة اعتمد، في دورته الرابعة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، إعلاناً بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وبشأن الصحة العامة. |
Hace 10 años, la Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) y la Salud Pública confirmó el derecho de los Estados a usar toda la flexibilidad para proteger la salud pública y asegurar el acceso a los medicamentos. | UN | وقبل عشرة أعوام، أكد إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرة المتصلة بالتجارة والصحة العامة، على حق الدول في الاستفادة من المرونات بهدف حماية الصحة العامة، وضمان الحصول على العلاج. |
La Declaración de Doha, de 2001, relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y la Salud Pública reconoce el derecho de los países a tener en cuenta las consideraciones de salud pública para promover el acceso de los pacientes a los medicamentos prioritarios. | UN | وقد أُقر إعلان الدوحة لعام 2001 بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة حق البلدان في الأخذ باعتبارات الصحة من أجل تعزيز قدرات المرضى على الحصول على الأدوية ذات الأولوية. |
En la octava sesión plenaria, el 19 de julio, la Conferencia de las Partes, por recomendación del OSE, adoptó la decisión 14/CP.2 sobre el establecimiento de la secretaría permanente y las disposiciones para su funcionamiento, y la decisión 15/CP.2 relativa al Acuerdo sobre la sede de la secretaría de la Convención. | UN | واعتمد مؤتمر اﻷطراف في جلسته العامة الثامنة المعقودة في ١٩ تموز/يوليه، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ، المقرر ١٤/م أ-٢ بشأن إنشاء اﻷمانة الدائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها لعملها، والمقرر ١٥/م أ-٢ بشأن الاتفاق المتعلق بمقر أمانة الاتفاقية. |
Una prueba de este cambio de actitud puede hallarse en el párrafo 4 de la Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública, aprobada en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Doha del 9 al 14 de noviembre de 2001. | UN | وقد يبين هذا الاتجاه المتغير ما يرد في الفقرة 4 من الإعلان بشأن الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
- Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública, aprobada el 14 de noviembre de 2001 en la Cuarta Conferencia Ministerial, celebrada en Doha del 9 al 14 de noviembre de 2001 | UN | - إعلان بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، تم اعتماده في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري، الذي عقد في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
Recordando la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdos sobre los ADPIC) y la Salud Pública aprobada en la cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha en noviembre de 2001, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والصحة العامة، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
4. La Comisión Europea presentó una copia de la " Comunicación sobre el párrafo 6 de la Declaración de Doha relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (el Acuerdo sobre los ADPIC) y la salud pública " , que las Comunidades Europeas y sus Estados miembros presentaron al Consejo de los ADPIC en junio de 2002. | UN | 4- قدمت اللجنة الأوروبية نسخة من " الرسالة المتعلقة بالفقرة 6 من إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وبشأن الصحة العامة " ، التي قدمتها الجماعات الأوروبية والدول الأعضاء فيها إلى مجلس الاتفاق في حزيران/يونيه 2002. |
En Doha, la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC adoptó la " Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública " en la que los ministros subrayaron la necesidad de que el Acuerdo sobre los ADPIC " formase parte de la acción nacional e internacional más amplia encaminada a hacer frente a estos problemas " . | UN | وقد اعتمد المجلس الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة إعلانا بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة شدد فيه الوزراء على ضرورة أن " يشكل هذا الاتفاق جزءاً من العمل الوطني والدولي الأوسع نطاقاً " لمعالجة مشكلات الصحة العامة. |
Recordando la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC) y la Salud Pública aprobada en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha en noviembre de 2001, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
La capacitación incluía información relativa al Acuerdo sobre las poblaciones de peces como parte del curso que se ocupaba de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وشمل التدريب توفير معلومات بشأن اتفاق اﻷرصدة السمكية كجزء من دورة الدروس التي تتناول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
La Declaración de Doha relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública reconoce la flexibilidad que ofrece el Acuerdo para otorgar licencias obligatorias y la necesidad de interpretarlo desde la perspectiva de la salud pública. | UN | ويقر إعلان الدوحة بشأن اتفاق الجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية والصحة العامة، بالمرونة في إطار الاتفاق في منح التراخيص الإجبارية، والحاجة إلى تفسير الاتفاق من منظور الصحة العامة. |
En el párrafo 19 del documento A/52/512 se incluyó información relativa al Acuerdo sobre el estatuto de la UNTMIH. | UN | وترد معلومات بشأن اتفاق مركز البعثة فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، في الفقرة ٩١ من الوثيقة A/52/512. |
El período de sesiones examinó detalladamente este tema en relación con la cuestión concreta del acceso a los medicamentos en la Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la Salud Pública. | UN | وقد تناول الاجتماع هذا الموضوع بالتفصيل فيما يخص قضية الحصول على الأدوية عن طريق " الإعلان الخاص بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة " (32). |
Acogiendo con beneplácito la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio y la Salud Pública, aprobada en Doha el 14 de noviembre de 2001, y señalando la decisión del Consejo General de la Organización Mundial del Comercio de 30 de agosto de 2003 relativa a la aplicación del párrafo 6 de la Declaración de Doha, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإعلان الخاص بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، المعتمد في الدوحة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، وإذ تلاحظ قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 30 آب/أغسطس 2003 بشأن تنفيذ الفقرة 6 من إعلان الدوحة()، |
A este respecto, la Comisión desea subrayar que los bienes proporcionados en virtud de un acuerdo sobre el estatuto de la misión no deben considerarse contribuciones voluntarias sino que deben incluirse en la sección relativa al Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas que figura en el informe de la correspondiente operación de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تؤكد هذه المرة على أن اﻷصول التي تمنح بموجب اتفاق مركز البعثة يجب أن تعالج على أنها تبرعات، ولكن ينبغي الكشف عنها في إطار الباب المتعلق باتفاق مركز القوات الوارد في التقارير ذات الصلة بعمليات حفظ السلام. |
Tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia la declaración relativa al Acuerdo sobre la Ley administrativa de transición en el Iraq dada el 19 de marzo de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى البيان المتعلق بالاتفاق على قانون إداري انتقالي في العراق الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 19 آذار/مارس 2004 (انظر المرفق). |