"relativa al derecho al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الحق في
        
    • المتصلة بالحق في
        
    Los resultados de la labor relativa al derecho al desarrollo, así como el fortalecimiento de los vínculos entre la democracia, el desarrollo y los derechos humanos, deberían proporcionar una buena estrategia para satisfacer las necesidades en este campo. UN وينبغي أن توفر نتائج اﻷعمال بشأن الحق في التنمية وكذلك تعزيز الروابط بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان استراتيجية مفيدة لتلبية الاحتياجات في هذا المجال.
    26. Las Islas Salomón no tienen legislación relativa al derecho al trabajo. UN 26- ولا توجد في جزر سليمان تشريعات بشأن الحق في العمل.
    8. Toma nota de la decisión 2004/104 de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, de 9 de agosto de 2004, relativa al derecho al desarrollo; UN 8- تحيط علماً بمقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2004/104 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2004 بشأن الحق في التنمية؛
    Los dos titulares de los puestos del cuadro de servicios generales prestarán apoyo administrativo a la labor relativa al derecho al desarrollo; UN أما شاغلا وظيفتي فئة الخدمات العامة فسيقدمان الدعم الإداري للأعمال المتصلة بالحق في التنمية؛
    Esto ayudaría al Grupo a formular recomendaciones para la Comisión de Derechos Humanos sobre la labor y actividades que podrían realizarse, incluida la investigación relativa al derecho al desarrollo. UN وقد يساعد ذلك الفريق العامل على تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن الأعمال والأنشطة المستقبلية، بما في ذلك البحوث المتصلة بالحق في التنمية.
    8. Toma nota de la decisión 2004/104 de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, de 9 de agosto de 2004, relativa al derecho al desarrollo; UN 8- تحيط علماً بمقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2004/104 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2004 بشأن الحق في التنمية؛
    Asimismo, lo remite a su Observación general Nº 18 (2005), relativa al derecho al trabajo. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 18(2005) بشأن الحق في العمل.
    65. En respuesta a la pregunta formulada por el Sr. Francis, el orador dice que se han promulgado numerosas leyes vinculadas directa o indirectamente con la dignidad del hombre y los mutuos deberes de los miembros de la sociedad; cita como ejemplo reciente una ley promulgada en febrero de 1995, relativa al derecho al trabajo y la seguridad social. UN ٦٥ - وقال في معرض الرد على السيد فرانسيس أن كثيرا من القوانين التي صيغت تتصل إما مباشرة أو بصورة غير مباشرة بكرامة الانسان وبواجبات أفراد المجتمع تجاه بعضهم؛ وأشار إلى مثال أخير على ذلك وهو القانون الذي تمت الموافقة عليه في شباط/فبراير ١٩٩٥ بشأن الحق في العمل والضمان الاجتماعي.
    El Canadá constituye un participante activo en el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre el Derecho al Desarrollo y ha tenido el placer de sumarse al consenso sobre las conclusiones y las recomendaciones de su último período de sesiones y sobre la resolución relativa al derecho al desarrollo aprobada en el noveno período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وأضافت أن كندا مشارك نشط في فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالحق في التنمية وكان من دواعي سرورها الانضمام إلى توافق الآراء بشأن استنتاجات وتوصيات دورته الأخيرة والقرار بشأن الحق في التنمية المعتمد في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان.
    El Comité remite al Estado parte a su Observación general Nº 18 (2005), relativa al derecho al trabajo. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 18(2005) بشأن الحق في العمل.
    El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 18 (2005) relativa al derecho al trabajo. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم ١٨(٢٠٠٥) بشأن الحق في العمل.
    El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 18 (2005) relativa al derecho al trabajo. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم ١٨(٢٠٠٥) بشأن الحق في العمل.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su 52º período de sesiones, celebrado en Ginebra del 18 de marzo al 26 de abril de 1996, pudo por vez primera aprobar por consenso una resolución relativa al derecho al desarrollo (resolución 1996/15, de 11 de abril de 1996). UN ٥ - تسنى ﻷول مرة للجنة حقوق اﻹنسان أن تعتمد بتوافق اﻵراء قرارا بشأن الحق في التنمية )القرار ١٩٩٦/١٥ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦(.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1997/72 de la Comisión de Derechos Humanos, relativa al derecho al desarrollo (decisión 1997/276 del Consejo Económico y Social y resolución 52/136 de la Asamblea General) UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٧/٧٢ بشأن الحق في التنمية )مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٧٦ وقرار الجمعية العامة ٥٢/١٣٦(
    Se señala además a la atención de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación el hecho de que se está preparando una nueva observación general relativa al derecho al agua como derecho humano paralelo, estrechamente relacionado con el derecho a una alimentación adecuada, que el Comité se propone adoptar en noviembre de 2002, en previsión de las importantes conferencias mundiales sobre el derecho al agua que han de celebrarse en 2003. UN وتسترعي اللجنة كذلك انتباه مؤتمر القمة العالمي للأغذية إلى أنها في صدد إعداد تعليق عام آخر بشأن الحق في المياه بوصفه حقا من حقوق الإنسان وثيق الصلة بالحق في الغذاء الكافي، تزمع اللجنة اعتماده في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قبل انعقاد المؤتمرات العالمية بشأن الحق في المياه في عام 2003.
    62. El Comité, en consonancia con su Observación general Nº 14 (2000), relativa al derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, exhorta al Estado Parte a que tome medidas urgentes para poner freno a la propagación del VIH/SIDA. UN 62- وتدعو اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    El Comité pide que el Estado Parte informe al respecto en su próximo informe periódico, teniendo en cuenta la Observación general N.º 15 del Comité (2002) relativa al derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto), con datos comparativos y desglosados. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن هذه المسائل، في تقريرها الدوري المقبل، مع مراعاة التعليق العــام للجنة رقم 15 (2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و12 من العهد)، بتوفير بيانات مقارنة ومفصلة.
    Le recomienda asimismo que tenga debidamente en cuenta las Observaciones generales Nº 3 (1990), relativa a la índole de las obligaciones de los Estados Partes (artículo 2.1 del Pacto), Nº 7 (1997), sobre el derecho a una vivienda adecuada (artículo 11.1 del Pacto): los desalojos forzosos, y Nº 15 (2002), relativa al derecho al agua (artículos 11 y 12 del Pacto). UN وتوصيها بأن تكفل مراعاة التعليقات العامة رقم 3 (1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد)، ورقم 7 (1997) بشأن الحق في السكن الملائم (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد): حالات الإخلاء القسري، ورقم 15 (2002) بشأن الحق في الماء (المادتان 11 و12 من العهد).
    Esto ayudaría al Grupo a formular recomendaciones para la Comisión de Derechos Humanos sobre la labor y actividades que podrían realizarse, incluida la investigación relativa al derecho al desarrollo. UN وقد يساعد ذلك الفريق العامل على تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن الأعمال والأنشطة المستقبلية، بما في ذلك البحوث المتصلة بالحق في التنمية.
    59. El orador dice que el enfoque pragmático escogido ha impartido a la acción relativa al derecho al desarrollo unos objetivos claros y ha reforzado el principio de la responsabilidad. UN 59 - وأشار المتحدث إلى أن النهج العملي المتبع أعطى للإجراءات المتصلة بالحق في التنمية أهدافا واضحة، وعزز مبدأ المسؤولية.
    La estrategia relativa al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales se está elaborando en el contexto del Programa de Desarrollo preparado por el Secretario General y de las recientes conferencias internacionales, en particular, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ويجري وضع الاستراتيجية المتصلة بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق " خطة التنمية " التي وضعها اﻷمين العام، وفي سياق المؤتمرات الدولية اﻷخيرة، وبخاصة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus