"relativa de pago" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النسبية على الدفع
        
    • النسبية للدول على الدفع
        
    La escala se basaría en el principio de la capacidad relativa de pago, que se determinaría a partir de datos comparables relativos al ingreso nacional. UN وسيرتكز هذا الجدول على مبدأ القدرة النسبية على الدفع المحددة انطلاقا من بيانات قابلة للمقارنة متعلقة بالدخل القومي.
    Debe indicarse claramente a esos organismos que deben tener debidamente en cuenta la decisión unánime de la Asamblea General respecto de la capacidad relativa de pago de los Estados Miembros de la Asamblea General. UN ومن المهم أن يوضح لها بجلاء أنه ينبغي لها أن تبين على نحو ملائم القرار الذي اتخذته الجمعية العامة باﻹجماع فيما يتعلق بالقدرة النسبية على الدفع للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يُعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يُعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    En un caso se trataba de una corrección ad hoc debida a algunos problemas de los datos utilizados para preparar la escala y en el otro se trataba de un ajuste ad hoc que obedecía a una modificación sustancial de la capacidad relativa de pago desde la aprobación de la escala. UN فإحداهما تتعلق بتصويب فردي، ناشئ عن مشاكل بشأن البيانات المستعملة في إعداد الجدول، والأخرى تتعلق بتعديل فردي، يعكس ما حدث منذ اعتماد الجدول من تغيرات جوهرية في القدرة النسبية على الدفع.
    La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    Las cuotas de los Estados Miembros que se han elevado a la tasa de prorrateo mínima se han prorrateado inevitablemente por encima de su capacidad relativa de pago conforme a las medidas previas en la metodología para la determinación de la escala de cuotas que desgravan. UN والدول الأعضاء التي رفعت معدلاتها إلى الحد الأدنى تجاوز أنصبتها المقررة حتما قدرتها النسبية على الدفع وفق للخطوات السابقة في منهجية إعداد الجدول التي تنص على التخفيف.
    La Comisión tomó nota de que en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General se preveía que la escala de cuotas, una vez establecida, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ولاحظت اللجنة أن المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على عدم القيام، لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل، بتنقيح عام لجدول اﻷنصبة المقررة بعد تحديده، اللهم إلا إذا اتضح أن ثمة تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    Dicho esto, mi delegación considera que, por una parte, el principio de financiación de las Naciones Unidas debería basarse en la capacidad relativa de pago, y, por el otro, que se deberían explorar otras opciones con el fin de evitar que se dependa en forma excesiva de las inclinaciones políticas de unos pocos Miembros. UN أما وقد أوضحـت ذلك، فإن وفد بلدي يود أن يسجل رأيه القائل بأن مبـدأ تمويــل اﻷمم المتحدة يجب أن يبنى على أساس القدرة النسبية على الدفع. وثانيا بأنه ينبغي تقصي الخيارات اﻷخرى التي من شأنها أن تقلل مـن الاعتماد المفرط علـــى توجهات السياسة لدى عدد قليل من اﻷعضاء.
    La Comisión recordó que en la segunda oración del artículo 160 se disponía que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN وأشارت اللجنة إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية تنص في جملتها الثانية على أن جدول الأنصبة المقررة لا يخضع، بعد أن تثبته الجمعية العامة، لتنقيح عام قبل ثلاث سنوات على الأقل، ما لم يتضح حصول تغييرات جوهرية في القدرة النسبية على الدفع.
    Señalaron que el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General especificaba que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN وأشاروا إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أنه متى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يعاد النظر فيه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    k) El tamaño [relativo] [absoluto] de la economía; y la capacidad [relativa] de pago[, y la capacidad económica y tecnológica]; UN (ك) حجم الاقتصاد [النسبي] [المطلق]، والقدرة [النسبية] على الدفع [، والقدرة الاقتصادية والتكنولوجية]؛
    i) [El tamaño [relativo] [absoluto] de la economía; y la capacidad [relativa] de pago [, y la capacidad económica y tecnológica];] UN (ط) [الحجم [النسبي] [المطلق] للاقتصاد؛ [و] القدرة [النسبية] على الدفع [، والقدرة الاقتصادية والتكنولوجية]؛]
    La Comisión observó que las cuotas de los Estados Miembros que se habían elevado a la tasa de prorrateo mínima se habían prorrateado inevitablemente por encima de su capacidad relativa de pago conforme a las medidas previas en la metodología para la determinación de la escala de cuotas que desgravaban. UN 55 - ولاحظت اللجنة أن الدول الأعضاء التي رُفعت معدلاتها لتصل إلى الحد الأدنى تجاوزت أنصبتها حتما قدرتها النسبية على الدفع وفقا للخطوات السابقة في منهجية إعداد جدول الأنصبة التي نصت على التخفيف.
    La mitigación de esos efectos impondría una carga injustificada al resto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, que estarían obligados a pagar cuotas superiores a su capacidad relativa de pago, definida de otro modo por la misma metodología. UN وربما يؤدي التخفيف من هذه التأثيرات إلى إلقاء عبء لا موجب له على كاهل سائر الأعضاء في الأمم المتحدة الذين سيضطرون إلى دفع أنصبة مقررة تتجاوز قدرتهم النسبية على الدفع المحددة بموجب منهجية إعداد الجدول.
    La Comisión recordó que el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General establece que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago. UN وتشير اللجنة إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أن جدول الأنصبة المقررة، متى حددته الجمعية، لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    La Comisión recordó que, con arreglo a su mandato, la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no debía ser objeto de una revisión general por lo menos durante tres años, salvo que fuera evidente que se habían producido cambios sustanciales de la capacidad relativa de pago. UN ٣٥ - وأشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تقضي بعدم خضوع جدول اﻷنصبة المقررة، بعد أن تحدده الجمعية العامة، لتنقيح عام لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل، إلا إذا اتضح أن هناك تغييرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. هاء - أسعار التحويل
    La Comisión recordó que el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General disponía que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN ٩٧ - وذكﱠرت اللجنة بأن المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أنه متى حددت الجمعية العامة جدول اﻷنصبة، لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع.
    En cuanto al principio general que ha de regir la metodología para determinar la escala de cuotas, cabe destacar que la experiencia adquirida a lo largo de más de 50 años demuestra la validez del concepto de la capacidad relativa de pago escogido por los fundadores de la Organización. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بالمبدأ العام المتعلق بالمنهجية المتبعة في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة يلاحظ أن الخبرة المكتسبة خلال الخمسين سنة الماضية تثبت صلاحية مبدأ القدرة النسبية على الدفع الذي اعتمده مؤسسو المنظمة.
    La Comisión recordó que, según el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, la escala de cuotas, una vez fijada por la Asamblea General, no será objeto de una revisión general durante al menos tres años, a menos que sea evidente que se han producido cambios sustanciales en la capacidad relativa de pago. UN 101 - وأشارت اللجنة إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجميعة العامة تنص على أن جدول الأنصبة المقررة لا يخضع، بعد أن تثبته الجمعية العامة، لتنقيح عام قبل ثلاث سنوات على الأقل، ما لم يتضح حصول تغييرات جوهرية في القدرة النسبية على الدفع.
    7. El artículo 160 del reglamento de la Asamblea General dice que en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados, se podrá proceder a una revisión de la escala de cuotas. UN ٧ - وقال إن من الممكن، وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، إدخال تنقيح على جدول اﻷنصبة المقررة، في الحالات التي يغدو واضحا فيها أن تغيرات جوهرية قد طرأت على القدرة النسبية للدول على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus