Órganos de la Corte encargados de transmitir y recibir comunicaciones relativas a la cooperación internacional y la asistencia judicial | UN | هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية |
También recalcó que las disposiciones relativas a la cooperación internacional y la recuperación de activos deberían aplicarse a las investigaciones tanto penales como no penales, incluidas las instrucciones civiles y administrativas. | UN | وأكّد أيضا على ضرورة أن تكون الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي وإرجاع الموجودات سارية على التحقيقات الجنائية وغير الجنائية على السواء، بما في ذلك التحريات المدنية والادارية. |
Informe de la Secretaría sobre la labor realizada por la ONUDD para promover la aplicación de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada relativas a la cooperación internacional | UN | تقرير الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لترويج تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Finalmente, la Red apoyará la difusión de información y campañas de promoción relativas a la cooperación internacional, la equidad social y el desarrollo auténtico. | UN | وأخيرا، سوف تدعم الشبكة نشر المعلومات وحملات الدعوة بشأن التعاون الدولي والعدالة الاجتماعية والتنمية الحقيقية. |
El Consejo debe seguir examinando a fondo las cuestiones relativas a la cooperación internacional y la coherencia de políticas y hacer lo posible por fomentar su consideración a nivel multilateral. | UN | وعلى المجلس أن يواصل الدراسة المتعمقة للمسائل المتصلة بالتعاون الدولي واتساق السياسات وأن يبذل قصارى جهده من أجل تعزيز نظره فيها على مستوى متعدد اﻷطراف. |
La República de Corea informó también del pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación internacional con miras al decomiso. | UN | أما جمهورية كوريا فقد أفادت أيضا بامتثالها الكامل للمقتضيات الخاصة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
Además, se presentan y describen diversas cuestiones relativas a la cooperación internacional en esta esfera. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري عرض ووصف مختلف المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المجال. |
Órganos de la Corte encargados de transmitir y recibir comunicaciones relativas a la cooperación internacional y la asistencia judicial | UN | القاعدة ٩-١: هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية |
9.1 Órganos de la Corte encargados de transmitir y recibir comunicaciones relativas a la cooperación internacional y la asistencia judicial | UN | 9-1 هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية |
6. Disposiciones generales relativas a la cooperación internacional y asistencia judicial. | UN | 6 - الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية |
Reiteramos la importancia de las Naciones Unidas como foro central para el diálogo y las negociaciones sobre cuestiones relativas a la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونكرر تأكيد أهمية الأمم المتحدة بوصفها محفلا مركزيا للحوار والتفاوض بشأن القضايا المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض التنمية. |
En la figura VIII se presenta una comparación de las respuestas relativas a la cooperación internacional proporcionadas por los 67 gobiernos que respondieron en los ciclos de presentación de informes segundo y tercero. | UN | ويعرض الشكل الثامن مقارنة بين الإجابات المتعلقة بالتعاون الدولي الواردة من الحكومات الـ67 التي أجابت في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة. |
Las cuestiones relativas a la cooperación internacional, tales como las cartas rogatorias, el intercambio de información y los asuntos de terrorismo, son competencia de dicha dependencia, que forma parte de la División Especial de la Policía. | UN | وتعالج هذه الوحدة، وهي جزء من فرع الشرطة الخاص، المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي مثل رسائل طلب المساعدة وتبادل المعلومات وقضايا الإرهاب. |
Los Ministros recordaron que la aplicación plena, eficaz y no discriminatoria de las disposiciones relativas a la cooperación internacional contribuyen a la universalidad de la Convención. | UN | وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي يسهم في تحقيق تنفيذ الاتفاقية على نطاق العالم. |
Tomando nota también de las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible relativas a la cooperación internacional y la coordinación interinstitucional en la esfera del comercio, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, adoptadas en sus períodos de sesiones segundo y tercero, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بمقررات لجنة التنمية المستدامة بشأن التعاون الدولي والتنسيق بين الوكالات في ميدان التجارة والبيئة والتنمية المستدامة التي اعتمدتها في دورتيها الثانية والثالثة، |
Varios representantes pidieron que en el instrumento sobre el mercurio se incluyeran disposiciones relativas a la cooperación internacional para lograr el almacenamiento ambientalmente racional a largo plazo. | UN | 128- وطالب الكثير من الممثلين بوضع أحكام في صك الزئبق بشأن التعاون الدولي لإنجاز التخزين الطويل الأجل السليم بيئياً. |
Reafirmando sus resoluciones 44/224, de 22 de diciembre de 1989, y 46/217, de 20 de diciembre de 1991, relativas a la cooperación internacional para la vigilancia, evaluación y prevención de amenazas para el medio ambiente y asistencia en casos de emergencia ambiental, | UN | إذ تؤكد من جديد قراريهــا ٤٤/٢٢٤ المــؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبــر ١٩٨٩ و ٤٦/٢١٧ المــؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن التعاون الدولي على رصد اﻷخطار التي تهدد البيئة وتقييمها والاستعداد لمواجهتها وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية، |
Sobre este particular, el grupo de trabajo decidió examinar las cuestiones relativas a la cooperación internacional en asuntos penales que debían constituir un elemento indispensable de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا. |
Sobre este particular, el Grupo de Trabajo decidió examinar las cuestiones relativas a la cooperación internacional en asuntos penales que debían constituir un elemento indispensable de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا. |
Subrayó la importancia de las disposiciones de la Convención y sus Protocolos relativas a la cooperación internacional, las cuales eran indispensables para el éxito de las investigaciones, el enjuiciamiento y la condena en casos de delincuencia organizada transnacional. | UN | وشددت على أهمية الأحكام الخاصة بالتعاون الدولي في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهي أحكام لا غنى عنها لنجاح التحقيق في قضايا الجريمة المنظمة عبر الوطنية وملاحقة مرتكبيها قضائيا وإدانتهم. |
La reunión de datos se centraría, por ejemplo, en la aplicación de todas las reglas y normas pertinentes relativas a la cooperación internacional. | UN | فتجميع البيانات يمكن أن يركز على سبيل المثال على تطبيق جميع المعايير والقواعد ذات الصلة فيما يتعلق بالتعاون الدولي. |
Estas organizaciones también pueden formular recomendaciones y elaborar normas relativas a la cooperación internacional. | UN | وبإمكان هذه المنظمات أيضاً صياغة توصيات ووضع معايير تتعلق بالتعاون الدولي. |
En su resolución 5/8, la Conferencia reafirmó las solicitudes que había dirigido a la Secretaría en su decisión 4/2 en el sentido de que continuara su labor en la promoción del uso de las guías legislativas, las leyes modelo y las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación internacional; en la compilación de un catálogo de casos; y en la prestación de asistencia técnica para promover la cooperación internacional. | UN | 19- وأكد المؤتمر مجددا، في قراره 5/8، ما كان قد وجهه إلى الأمانة في مقرره 4/2 من طلبات بأن تواصل عملها على الترويج لاستخدام الأدلة التشريعية والقوانين النموذجية وأحكام الاتفاقية التي تتناول التعاون الدولي في إعداد فهرس للقضايا وفي تقديم المساعدة التقنية تعزيز للتعاون الدولي. |
Otros oradores opinaron que los seminarios debían centrarse en cuestiones relativas a la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | ورأى متحدثون آخرون أنه ينبغي لحلقات العمل أن تركز على المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي على مكافحة الجرائم عبر الوطنية. |