"relativas a la cooperación regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالتعاون الإقليمي
        
    • المتصلة بالتعاون اﻹقليمي
        
    • فيما يخص التعاون الإقليمي
        
    • تتصل بالتعاون اﻹقليمي
        
    El objetivo de la red es mejorar el entendimiento mutuo y la capacidad institucional de los países de la región mediante la interacción económica y social, y contribuir con investigaciones relativas a la cooperación regional prestada a los gobiernos locales. UN وتهدف الشبكة إلى تحسين الفهم المتبادل والقدرة المؤسسية في المنطقة من خلال التفاعل الاقتصادي والاجتماعي والمساهمة في البحوث المتعلقة بالتعاون الإقليمي بالنسبة للحكومات المحلية.
    7. Cuestiones relativas a la cooperación regional e internacional UN 7- الأسئلة المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي
    Entre las preguntas relativas a la cooperación regional e internacional y las formas de cooperar con el sector privado podrían incluirse las siguientes: UN 12- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي وسبل التعاون مع القطاع الخاص ما يلي:
    Asimismo, se ocupa de cuestiones relativas a la cooperación regional y subregional, sobre todo de la aplicación del Tratado por el que se creó la Comunidad Económica Africana, especialmente los protocolos sobre industria, tecnología y energía. UN وهي تعالج أيضا المسائل المتصلة بالتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي المتعلقة بصفة خاصة بتنفيذ معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية، ولا سيما البروتوكولات المتصلة بالصناعة والتكنولوجيا والطاقة.
    Se han solucionado las cuestiones pendientes relativas a la cooperación regional entre Bosnia y Herzegovina, la República de Serbia y la República de Croacia. UN وقد حُلَّت المسائل التي كانت عالقة فيما يخص التعاون الإقليمي بين البوسنة والهرسك، وجمهورية صربيا، وجمهورية كرواتيا.
    Habida cuenta de que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento elaborado a nivel de los países, es posible que algunas cuestiones relativas a la cooperación regional no hayan recibido una atención adecuada. UN ونظرا لطابع مذكرة الاستراتيجية القطرية بوصفها أداة على المستوى القطري، فإن بعض المسائل التي تتصل بالتعاون اﻹقليمي قد لا تكون حظيت باعتبار كاف.
    Otra función de la dependencia consiste en ayudar al Estado que lo solicite a aplicar las disposiciones relativas a la cooperación regional en caso de emergencia, especialmente mediante los arreglos y procedimientos adoptados por las Partes Contratantes para facilitar la cooperación y la asistencia recíproca. UN ويتمثل دور آخر للوحدة في مساعدة الدولة مقدمة الطلب على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الإقليمي في حالات الطوارئ، وذلك بالخصوص من خلال الترتيبات والإجراءات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة بهدف تيسير التعاون والمساعدة المتبادلة.
    Recordando la Declaración del Milenio, las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 relativas al problema mundial de las drogas, la Declaración política sobre el VIH/SIDA y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular su resolución 63/197, de 18 de diciembre de 2008, y las resoluciones relativas a la cooperación regional e internacional para prevenir la desviación y el contrabando de precursores, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية()، والأحكام الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي تتناول مشكلة المخدرات العالمية، والإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 63/197 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 والقرارات المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي على منع تسريب السلائف وتهريبها،
    6. Recordamos la Declaración del Milenio, las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en relación con el problema mundial de las drogas, la Declaración política sobre el VIH/SIDA y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la resolución 63/197, de 18 de diciembre de 2008, y las resoluciones relativas a la cooperación regional e internacional para prevenir la desviación y el contrabando de precursores; UN 6- نستذكر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،() والأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي تتناول مشكلة المخدرات العالمية، والإعلان السياسي بشأن الأيدز وفيروسه،() وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرار الجمعية العامة 63/197 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، وكذلك القرارات المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي على منع تسريب السلائف وتهريبها؛
    Expresaron su decisión de coordinar más estrechamente su diplomacia respecto de diversas cuestiones relativas a la cooperación regional, así como a la seguridad europea. UN وأعربوا عن تصميمهم على تنسيق دبلوماسيتهم بشكل أوثق فيما يتعلق بمجموعة من المسائل المتصلة بالتعاون اﻹقليمي وكذلك باﻷمن اﻷوروبي.
    Se han solucionado las cuestiones pendientes relativas a la cooperación regional entre Bosnia y Herzegovina, la República de Serbia y la República de Croacia. UN وقد حُلَّت المسائل التي كانت عالقة فيما يخص التعاون الإقليمي بين البوسنة والهرسك، وجمهورية صربيا، وجمهورية كرواتيا.
    Habida cuenta de que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento elaborado a nivel de los países, es posible que algunas cuestiones relativas a la cooperación regional no hayan recibido una atención adecuada. UN ونظرا لطابع مذكرة الاستراتيجية القطرية بوصفها أداة على المستوى القطري، فإن بعض المسائل التي تتصل بالتعاون اﻹقليمي قد لا تكون حظيت باعتبار كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus