"relativas a la eliminación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالقضاء على
        
    • بشأن القضاء على
        
    • المتصلة بالقضاء على
        
    • فيما يتعلق بالقضاء على
        
    • متصلة بالقضاء على
        
    V. EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de la DISCRIMINACIÓN UN خامسا - البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصرى:
    3. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial UN البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري
    EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de la DISCRIMINACIÓN RACIAL UN البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري
    iv) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; UN `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛
    , relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, UN ، بشأن القضاء على العنف ضد المرأة،
    Observando todas las resoluciones de la Asamblea General relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ تحيط علماً بجميع قرارات الجمعية العامة المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة,
    4. El Comité toma nota con aprecio de varias novedades legislativas y de políticas relativas a la eliminación de la discriminación racial, a saber: UN 4- تلاحظ اللجنة بتقدير حدوث عدد من التطورات التشريعية والسياسية فيما يتعلق بالقضاء على التمييز العنصري، بما فيها التالية:
    EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de la DISCRIMINACIÓN RACIAL UN البحث الشامل للقضايا المواضيعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري
    EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de la DISCRIMINACIÓN RACIAL: UN البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري:
    El sistema de las Naciones Unidas debe hacer todo lo que esté a su alcance para mejorar la coordinación de las medidas relativas a la eliminación de la pobreza, y prestar apoyo a los países en desarrollo y a otros países en esa empresa. UN وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد ممكن لتعزيز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى.
    V. EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de la DISCRIMINACIÓN RACIAL: UN خامسا- البحث الشامـل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري
    3. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial: UN ٣- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري:
    Tema 3 - Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial UN البند ٣- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري
    3. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial: UN ٣- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري:
    3. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial: UN ٣- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري:
    Recordando las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos 1995/85 de 8 de marzo de 1995 y 1996/49 de 19 de abril de 1996, relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, UN واذ يذكر بقراري لجنة حقوق الانسان ٥٩٩١/٥٨ المؤرخ ٨ آذار/مارس ٥٩٩١، و ٦٩٩١/٩٤ المؤرخ ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، بشأن القضاء على العنف ضد المرأة،
    En otras resoluciones, entre ellas las relativas a la eliminación de la demanda del tráfico de mujeres y niñas para todas las formas de explotación, el adelanto económico de la mujer y las mujeres indígenas más allá del examen decenal de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, se hacía referencia explícita a la Convención. UN وثمة إشارة صريحة إلى الاتفاقية ترد في قرارات أخرى، منها قرار بشأن القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتجر بهن لإخضاعهن لجميع أشكال الاستغلال، وقرار بشأن النهوض الاقتصادي بالمرأة، وقرار بشأن حالة نساء الشعوب الأصلية بعد الاستعراض العشري لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Si bien compartimos las inquietudes relativas a la eliminación de la pobreza y la protección de los derechos humanos de los trabajadores, en particular los niños, el Consejo Internacional de Tratados Indios no conviene en que el aumento de la participación en el proceso de globalización solucionará estas inquietudes. UN وعلى الرغم من أن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود يشاطر وجوه القلق بشأن القضاء على الفقر وحماية حقوق الإنسان للعمال، وبخاصة الأطفال، فإن المجلس لا يوافق على الرأي القائل أن قدرا أكبر من المشاركة في العولمة سيزيل وجوه القلق هذه.
    Recordando sus resoluciones 61/143, de 19 de diciembre de 2006, y 62/133, de 18 de diciembre de 2007, y todas sus resoluciones anteriores relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, UN " إذ تشير إلى قراريها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 و62/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 وإلى جميع قراراتها السابقة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة،
    Observando todas las resoluciones de la Asamblea General relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ تحيط علماً بجميع قرارات الجمعية العامة المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة,
    26. Además, Tailandia se ha esforzado por promulgar leyes relativas a la eliminación de la discriminación contra la mujer. Precisamente en este momento el Comité Nacional de Legislación, que depende de la Comisión Nacional para los Asuntos de la Mujer (CNAM), está abocado al examen de una de estas leyes, en la que se utiliza la misma definición que en la Convención. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك بذلت تايلند مجهودا لإنفاذ القوانين فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومن ذلك القانون الذي يتم النظر فيه حاليا بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بالقانون في إطار اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة وهو يستخدم نفس التعريف على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    A medida que un número cada vez mayor de países acuerda leyes, políticas y estrategias nacionales relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, es indispensable que estos acuerdos se reflejen en los presupuestos y estrategias generales. UN 22 - ومع تزايد عدد البلدان التي أقرت قوانين وسياسات واستراتيجيات وطنية متصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة، من الضروري أن تراعي هذه الاتفاقات في الاستراتيجيات والميزانيات الوطنية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus