"relativas a la pena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بعقوبة
        
    • الخاصة بعقوبة
        
    • بشأن عقوبة
        
    • تتعلق بعقوبة
        
    • المرتبطة بعقوبة
        
    • المتعلقة بتطبيق عقوبة
        
    • فيما يتعلق بعقوبة
        
    De ahí la necesidad de distinguir entre las seguridades relativas a la pena de muerte y las referidas a la tortura. UN ومن هنا تتبين الحاجة إلى التمييز بين الضمانات المتعلقة بعقوبة الإعدام وتلك المتعلقة بممارسة التعذيب.
    Alentó enérgicamente al Gobierno a que reconsiderara su posición sobre las recomendaciones relativas a la pena de muerte, que había rechazado. UN وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها.
    A Amnistía Internacional le decepcionó que Jamaica haya rechazado las recomendaciones relativas a la pena de muerte. UN وأعربت المنظمة عن خيبة أملها جرّاء رفض جامايكا التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    62. La delegación ha admitido francamente que los nuevos procedimientos que se han introducido como consecuencia de la situación de emergencia no se corresponden con las disposiciones relativas a la pena de muerte contenidas en el Código Penal. UN ٢٦- وقالت إن الوفد كان صريحا في اعترافه بأن الاجراءات الجديدة التي جرى اﻷخذ بها بسبب حالة الطوارئ لا تطابق اﻷحكام الخاصة بعقوبة اﻹعدام في قانون العقوبات.
    No queda claro si las disposiciones relativas a la pena de muerte se refieren a la expulsión o la extradición y habría que hacer una clara distinción entre esos dos conceptos. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    En relación con Marruecos, en 2000 el Comité de Derechos Humanos recomendó la adopción de legislación para asegurar un derecho de apelación en todos los casos penales. En 1998, Trinidad y Tabago decidió no reconocer la competencia del Comité de Derechos Humanos de recibir denuncias de particulares relativas a la pena de muerte. UN وفيما يتعلق بالمغرب، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2000 باعتماد تشريع يكفل الحق في الاستئناف في جميع الدعاوى الجنائية.(115) وفي عام 1988، قرّرت ترينيداد وتوباغو عدم الاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي التماسات فردية تتعلق بعقوبة الإعدام.
    Instó a Viet Nam a revisar las disposiciones legislativas relativas a la pena de muerte y a enmendar el Código de Procedimiento Penal. UN وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Actualmente la Asamblea estaba realizando una revisión del Código Penal con el fin de eliminar todas las disposiciones relativas a la pena de muerte. UN وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على إجراء مراجعة لقانون العقوبات من أجل استبعاد جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    6. El presente informe se centrará exclusivamente en los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte. UN ٦- وسيكتفي هذا التقرير بالتركيز على التغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام.
    Dado que en las comunicaciones presentadas por los Estados figura información detallada sobre las leyes y las prácticas nacionales relativas a la pena de muerte, se ha optado por reproducir in extenso las comunicaciones recibidas. UN نظراً ﻷن عدداً كبيراً من اﻹسهامات التي قدمتها البلدان يوفر معلومات تفصيلية عن القوانين والممارسات الوطنية المتعلقة بعقوبة اﻹعدام فقد تقرر عرض هذه اﻹسهامات بكاملها.
    6. El presente informe se centrará exclusivamente en los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte. UN 6- وسيركز هذا التقرير على التغييرات التي طرأت على القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Entretanto, debería modificar sus leyes relativas a la pena de muerte, eliminando la obligatoriedad de dicha pena y haciéndolas compatibles con el artículo 6 del Pacto. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    Mientras, debería modificar sus leyes relativas a la pena de muerte, eliminando la obligatoriedad de dicha pena y haciéndolas compatibles con el artículo 6 del Pacto. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    Entretanto, debería modificar sus leyes relativas a la pena de muerte, eliminando la obligatoriedad de dicha pena y haciéndolas compatibles con el artículo 6 del Pacto. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    Preguntó si Singapur estaba tomando medidas para ratificar otros tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y si estaba considerando la posibilidad de adoptar medidas para cumplir las normas internacionales de derechos humanos relativas a la pena de muerte. UN وسألت عما إذا كانت سنغافورة ستتخذ إجراءات للتصديق على معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان وإن كانت تنظر في اتخاذ خطوات للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Lamentó que Trinidad y Tabago hubiera rechazado recomendaciones relativas a la pena de muerte, e instó al país a que estableciera una moratoria de las ejecuciones, conmutara todas las condenas a muerte por penas de cárcel y aboliera la pena de muerte. UN وأعربت عن أسفها لرفض ترينيداد وتوباغو التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وحثتها على إقرار وقف تنفيذ أحكام الإعدام، وعلى تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت إلى عقوبات بالسجن، وعلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    5. Durante el período de referencia, Benin derogó las disposiciones de su Código de Procedimiento Penal relativas a la pena de muerte. UN 5- وخلال الفترة المرجعية، ألغت بنن الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام في قانون الإجراءات الجنائية الخاص بها.
    76. En relación con las recomendaciones relativas a la pena de muerte, el Perú anunció que el Viceministerio de Derechos Humanos presentaría la cuestión al Consejo Nacional de Derechos Humanos para que este realizara una evaluación de la posibilidad de abolirla. UN 76- وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بعقوبة الإعدام، أعلنت بيرو أن نيابة الوزارة المعنية بحقوق الإنسان ستطرح المسألة على المجلس الوطني لحقوق الإنسان لتقييمها فيما يتعلق بإمكانية إلغاء تلك العقوبة.
    El Gobierno de Puerto Rico ha pedido que le eximan de la aplicación de las leyes federales relativas a la pena de muerte; sin embargo, todavía no se ha presentado ningún texto legislativo al Congreso que atienda esa petición. UN 81 - ومضت إلى القول إن حكومة بورتوريكو كانت قد طلبت إعفاءها من تطبيق القوانين الاتحادية بشأن عقوبة الإعدام، على أنه لم يقدم حتى الآن أي تشريع إلى الكونغرس استجابة لهذا الطلب.
    El Sr. Kimura (Japón), en explicación de voto después de la votación, dice que el Japón ha votado en contra del proyecto de resolución porque considera que incumbe a cada Estado Miembro adoptar las decisiones relativas a la pena de muerte, incluido el establecimiento de una moratoria de las ejecuciones o la abolición, el mantenimiento o la reintroducción de esa pena. UN 77 - السيد كيمورا (اليابان): قال، وهو يتكلم تعليلا للتصويت بعد التصويت، إن اليابان قد صوتت معارضة لمشروع القرار لأنها ترى أن لكل دولة عضو أن تتخذ قرارات تتعلق بعقوبة الإعدام، بما في ذلك القيام بوقف تنفيذ أحكام الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام أو الاحتفاظ بها أو إعادة العمل بها.
    8) El Comité toma nota de que la RAEHK y China continental están examinando un acuerdo sobre la entrega de delincuentes fugitivos y condenados, y de que en el proyecto de acuerdo se han incluido " salvaguardias relativas a la pena de muerte " . UN (8) تلاحظ اللجنة النقاش الدائر بين منطقة هونغ كونغ الإداريـة الخاصـة والبر الصيني الرئيسي حول ترتيبات نقل المجرمين الهاربين والأشخاص المحكوم عليهم، كما تلاحظ أن " الضمانات المرتبطة بعقوبة الإعدام " قد أُدرجت في مشروع الترتيبات.
    La Comisión mostró su preocupación por las denuncias relativas a la pena de muerte y pidió que se respetaran todos los compromisos y las convenciones internacionales al respecto. UN وأعربت عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام، وطلبت احترام جميع الالتزامات والاتفاقيات الدولية في هذا الصدد.
    La ley y la práctica relativas a la pena de muerte han cambiado notablemente en África. UN وقد تغير القانون والممارسة بشكل كبير فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus