"relativas a la prevención de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بمنع نشوب
        
    • المتعلقة بالوقاية من
        
    • المتصلة بمنع حدوث
        
    • المتعلقة بمنع حدوث
        
    • المتصلة بمنع نشوب
        
    • بموضوعي منع نشوب
        
    • تتعلق بمنع نشوب
        
    • ذات صلة بمنع
        
    • صلة بمنع نشوب
        
    El titular del cargo también abordará con la Comisión de la Unión Africana cuestiones relativas a la prevención de conflictos. UN وسيُشرك شاغل الوظيفة أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي في المسائل المتعلقة بمنع نشوب النزاعات.
    Recordando todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la prevención de conflictos armados y teniendo en cuenta todas las declaraciones del Presidente del Consejo de Seguridad relacionadas con este asunto, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة،
    :: Movilizar a los jóvenes y lograr que participen en todas las medidas relativas a la prevención de los conflictos armados; UN :: تعبئة الشباب وإشراكهم في جميع الأعمال المتعلقة بالوقاية من الصراعات المسلحة؛
    Se sugirió que el documento oficiosos temático sobre las cuestiones de definición relativas a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre formara la base de los debates centrados del tema en un grupo de trabajo o en la Conferencia de Desarme. UN وأشار البعض إلى أن الورقة غير الرسمية المواضيعية بشأن مشكلات التعريف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أساس مناقشات مركزة ضمن فريق عامل أو في مؤتمر نزع السلاح.
    Desde el punto de vista de la futura labor de la Conferencia de Desarme, sigue siendo crítica la cuestión de si es posible superar, en su caso, y cuán rápidamente, las diferencias relativas a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ومن وجهة نظر عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل، فإن مسألة ما إذا كان من الممكن تجاوز الاختلافات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وسرعة تجاوزها تظل مسألة حساسة.
    Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la prevención de conflictos armados y observando todas las declaraciones del Presidente del Consejo de Seguridad relacionadas con este asunto, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة،
    5. Exhorta a los Estados Miembros a que presten apoyo, según convenga, a las medidas enunciadas en las secciones del informe relativas a la prevención de los conflictos armados y el tratamiento y la prevención de las enfermedades importantes, incluidos el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), el paludismo y la tuberculosis; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء القيام، حسب الاقتضاء، بدعم التدابير الواردة في الجزأين المختصين من التقرير بموضوعي منع نشوب الصراعات المسلحة، وعلاج الأمراض الرئيسية التي تشمل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل، والوقاية منها؛
    Indicó que el PNUD realizaba actividades en 166 países de todo el mundo, centradas en cuestiones relativas a la prevención de crisis y recuperación, reducción de la pobreza, y el buen gobierno. UN ولاحظت أن البرنامج ينشط في 166 بلداً في العالم ويتناول مسائل تتعلق بمنع نشوب النزاعات والإنعاش وبالحد من الفقر وبالحكم الرشيد.
    En ese sentido, celebramos la pronta acción del Secretario General sobre esta cuestión mediante las recomendaciones inspiradas y sensatas que presentó recientemente sobre las cuestiones relativas a la prevención de los conflictos. UN ونرحب بالإجراء السريع الذي اتخذه الأمين العام بتقديمه التوصيات الملهمة والحكيمة التي قدمها مؤخرا بشأن المسائل المتعلقة بمنع نشوب الصراعات.
    Recalcando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención de los conflictos y a la solución pacífica de éstos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرارات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وتسويتها سلمياً في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاههن،
    En cuanto a África, varios participantes mencionaron la necesidad de reforzar más la cooperación entre el Consejo y la Unión Africana en cuestiones relativas a la prevención de los conflictos. UN 15 - وفيما يختص بأفريقيا بصورة أكثر تحديداً، تحدث العديد من المشاركين عن الحاجة لزيادة تعزيز التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي في الأمور المتعلقة بمنع نشوب الصراعات.
    Cuando se creó el Servicio Nacional de Salud por Ley Nº 833/1978, las funciones administrativas relativas a la prevención de las enfermedades profesionales y la protección de la salubridad, higiene y seguridad de las condiciones de vida y de trabajo fueron traspasadas a las regiones y eliminadas de la competencia del Gobierno central y, por tanto, del Ministerio de Trabajo. UN وعندما أنشئ مرفق الصحة الوطني بموجب القانون 833/1978، نقلت المهام الإدارية المتعلقة بالوقاية من الأمراض المهنية وحفظ الصحة والنظافة الشخصية والسلامة في أماكن الإقامة والعمل من الحكومة المركزية وبالتالي من وزارة العمل وحولت إلى المقاطعات.
    365. Se aprobó el programa piloto de evaluación y verificación para el control del cumplimiento de la normativa y regulaciones relativas a la prevención de riesgos laborales aplicables a las empresas sujetas al régimen del Seguro General de Riesgos del Trabajo-IESS y también las estrategias y plazos establecidos. UN 356- وصُدق على البرنامج النموذجي للتقييم والرصد لمراقبة تنفيذ القانون والتشريعات المتعلقة بالوقاية من مخاطر العمل المطبقة في الشركات الخاضعة لنظام التأمين العام عن مخاطر العمل التابع للمعهد الإكوادوري للضمان الاجتماعي وكذلك الاستراتيجيات والآجال المحددة.
    Recordando las resoluciones 45/1 y 46/2 de la Comisión de Estupefacientes, sobre el fortalecimiento de las estrategias relativas a la prevención de la infección por el VIH y del SIDA en el contexto del uso indebido de drogas, así como su resolución 47/2 sobre la prevención de la infección por el VIH y del SIDA en los usuarios de drogas, UN وإذ يشير إلى قراري لجنة المخدرات 45/1() و 46/2() بشأن تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق تعاطي المخدرات، وكذلك قرار لجنة المخدرات 47/2 بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى متناولي المخدرات()،
    Se sugirió que el documento oficioso temático sobre las cuestiones de definición relativas a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre formara la base de los debates centrados del tema en un grupo de trabajo o en la Conferencia de Desarme. UN وأشار البعض إلى أن الورقة غير الرسمية المواضيعية بشأن مسائل التعاريف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ستشكل أساس مناقشات مركَّزة في فريق عامل أو في مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, deseo encomiar a la Conferencia de Desarme por haber creado un grupo de trabajo para examinar en profundidad y sin limitaciones todas las cuestiones relativas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك أود أن أشيد بإنشاء مؤتمر نزع السلاح لفريق عامل لتعميق النظر بدون قيود في جميع المسائل المتصلة بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    8. Insta a los Estados que lleven a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo esas actividades, a mantener informada a la Conferencia de Desarme de los progresos de las negociaciones bilaterales o multilaterales relativas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, según el caso, con objeto de facilitar su labor; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تيسيرا ﻷعماله؛
    Entre 1985 y 1994 la Conferencia de Desarme abordó ampliamente las cuestiones relativas a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre por medio de su Comité especial sobre esta cuestión. UN لقد تطرق مؤتمر نزع السلاح بشكل مستفيض إلى القضايا المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وذلك من خلال اللجنة المعنية بهذا الأمر التي شُكِلت في الفترة من عام 1985 إلى عام 1994.
    La Conferencia de Desarme ha examinado varias cuestiones importantes relativas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre por conducto del Comité ad hoc sobre PAROS que la Conferencia estableció en 1985 y mantuvo hasta 1994. UN لقد بحث المؤتمر عدداً من القضايا المهمة المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من خلال هذه اللجنة المخصصة التي أنشأها المؤتمر في الفترة من 1985 إلى 1994.
    En los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución se reiteran los propósitos y principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas, así como las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a la prevención de conflictos armados. UN ويؤكد مشروع القرار مجدداً في فقرات الديباجة على مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la prevención de conflictos armados y observando todas las declaraciones del Presidente del Consejo de Seguridad relacionadas con este asunto, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة،
    5. Exhorta a los Estados Miembros a que presten apoyo, según convenga, a las medidas enunciadas en las secciones del informe relativas a la prevención de los conflictos armados y el tratamiento y la prevención de las enfermedades importantes, incluidos el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), el paludismo y la tuberculosis; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء القيام، حسب الاقتضاء، بدعم التدابير الواردة في الجزأين المختصين من التقرير بموضوعي منع نشوب الصراعات المسلحة، وعلاج الأمراض الرئيسية التي تشمل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل، والوقاية منها؛
    Como la naturaleza de las medidas preventivas es tal que, en su sentido más amplio, envuelven a todo el sistema de las Naciones Unidas, el presente informe se presenta al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General, órgano este último que ha aprobado varias resoluciones relativas a la prevención de los conflictos. UN ولما كانت طبيعة إجراءات المنع تنطوي، في معناها الأوسع، على مشاركة منظومة الأمم المتحدة بكاملها، فإنني هنا أقدم هذا التقرير إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة التي اتخذت هي أيضا عددا من القرارات تتعلق بمنع نشوب الصراعات.
    Ese Comité se ocupó de examinar, como primer paso de esa etapa, cuestiones relativas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد انكبت تلك اللجنة على دراسة مسائل ذات صلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كخطوة أولى في تلك المرحلة.
    Instrumentos tales como la Convención sobre las Armas Químicas contienen disposiciones concretas relativas a la prevención de conflictos, en aspectos como las consultas, las medidas de fomento de la confianza y la solución pacífica de controversias. UN والصكوك من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية تتضمن أحكاما محددة لها صلة بمنع نشوب الصراعات، منها ما يتصل بالمشاورات وتدابير بناء الثقة وحل المنازعات بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus