"relativas a la promoción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بتعزيز
        
    • المتعلقة بتعزيز
        
    • المتعلقة بالنهوض
        
    • المتعلقة بتشجيع
        
    • متعلقة بتشجيع
        
    • بخصوص تعزيز
        
    • العمل الدعوي بشأن
        
    • ما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بالترويج
        
    Se ponen en marcha y se desarrollan de manera sistemática actividades relativas a la promoción de los derechos humanos. UN فالأنشطة المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان تنفذ وتطور بصورة منهجية.
    Reconstrucción: Mi Oficina sigue considerando con atención las cuestiones infraestructurales relativas a la promoción de la libertad de circulación. UN ٨٢ - التعمير: ما زالت مسائل الهياكل اﻷساسية المتصلة بتعزيز حرية التنقل تتطلب اهتمام مكتبي.
    v) Proporcionar, según proceda, a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación información pertinente sobre las actividades relativas a la promoción de la universalización de la Convención; UN `5` القيام، عند الاقتضاء، بتزويد وحدة دعم التنفيذ بمعلومات ذات صلة عن الأنشطة المتعلقة بتعزيز عالمية الاتفاقية؛
    En esos documentos se planteaban diversas cuestiones relativas a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأثارت تلك الوثائق عددا من المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Informe anual del Secretario General sobre medidas para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: opciones de crecimiento sostenido e inclusivo y cuestiones relativas a la promoción de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015 UN التقرير السنوي للأمين العام بشأن التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: خيارات من أجل النمو المستمر والشامل والقضايا المتعلقة بالنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015
    1. En relación con el tema 6 del programa, la Junta de Comercio y Desarrollo llevó a cabo un fecundo intercambio de puntos de vista sobre las cuestiones concretas relativas a la promoción de la inversión, la inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología al África. UN ١ - أجرى مجلس التجارة والتنمية في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال، تبادلا مثمراً لﻵراء بشأن القضايا المحددة المتعلقة بتشجيع الاستثمار، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، ونقل التكنولوجيا الى أفريقيا.
    Numerosas reuniones de expertos de los sectores financiero e industrial relativas a la promoción de las inversiones extranjeras en Túnez UN اجتماعات عديدة لخبراء القطاعين المالي والصناعي، متعلقة بتشجيع الاستثمارات الأجنبية في تونس.
    Recordando su resolución 57/184, de 18 de diciembre de 2002, y todas las demás resoluciones relativas a la promoción de un nuevo orden humanitario internacional, así como todas las resoluciones pertinentes, en particular la resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, y el anexo a ella, UN " إذ تشير إلى قرارها 57/184 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 وجميع القرارات السابقة بخصوص تعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد، فضلا عن جميع القرارات ذات الصلة، ولا سيما القرار 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 المتعلق بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، وإلى مرفق ذلك القرار،
    La Comisión tendrá como objetivo y función generales la supervisión y verificación de la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones del presente Acuerdo relativas a la promoción de la reconciliación nacional y la consolidación de la paz. UN وتكون غاية ومسؤولية تلك اللجنة عموما هما الإشراف على تنفيذ أحكام هذا الاتفاق المتصلة بتعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام، وعلى الامتثال لتلك الأحكام، ومراقبة تنفيذها والامتثال لها.
    - Creación de un mecanismo transversal de coordinación y evaluación de las políticas relativas a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres UN - إنشاء آلية شاملة لتنسيق وتقييم السياسات المتصلة بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة
    De conformidad con la Junta Ministerial, el Comité para la Reforma de las Políticas sobre Discapacidad, integrado principalmente por personas con discapacidad, se ha reunido para examinar cuestiones relativas a la promoción de medidas en favor de las personas con discapacidad. UN وقد عقدت اللجنة المعنية بإصلاح السياسات المتعلقة بالإعاقة، والمؤلفة أساساً من أشخاص من ذوي الإعاقة، في إطار المجلس الوزاري، لمناقشة المسائل المتصلة بتعزيز التدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Alto Comisionado planteó asimismo cuestiones relativas a la promoción de los derechos de la mujer, la situación de las minorías y los no ciudadanos, la revisión de la legislación nacional para asegurar su conformidad con las normas internacionales, la condición jurídica de los refugiados y de las personas que buscan asilo y la protección de los derechos de los niños. UN كما أثار المفوض السامي القضايا المتصلة بتعزيز حقوق المرأة ووضع اﻷقليات وغير المواطنين واستعراض التشريعات الوطنية لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية والوضع القانوني للاجئين وملتمسي اللجوء وحماية حقوق الطفل.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados pueden y deben funcionar como el principal catalizador de las iniciativas internacionales relativas a la promoción de la paz y los derechos humanos, pero también de las que se refieren a la salud, la educación, la protección del medio ambiente y la igualdad en la circulación y la distribución internacionales de la riqueza y del acceso a la información. UN الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة يمكنها بل ينبغي لها أن تعمل كعامل حفاز رئيسي للمبادرات الدولية المتصلة بتعزيز السلام وحقوق الإنسان، وأيضا بالصحة والتعليم وحماية البيئة وتحقيق المساواة فيما يتصل بتعميم وتوزيع الثروة وإمكانية الحصول على المعلومات.
    La OMM sigue prestando apoyo al Comité en el logro de sus objetivos y metas mediante la aplicación de sus recomendaciones y decisiones relativas a la promoción de los servicios meteorológicos e hidrológicos, en apoyo del desarrollo sostenible en los Estados árabes. UN وهي تواصل مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها وغاياتها عن طريق تنفيذ التوصيات والمقررات المتعلقة بتعزيز خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية من أجل دعم التنمية المستدامة في الدول العربية.
    El partido de Gobierno anunció, sin embargo, que presentaría una propuesta separada con el propósito de lograr la aprobación de criterios más igualitarios, de conformidad con las disposiciones relativas a la promoción de la igualdad. UN ومع ذلك، سيقدم الحزب الحاكم الآن اقتراحا منفصلا لاعتماد معايير أكثر إيمانا بالمساواة وفقا للأحكام المتعلقة بتعزيز المساواة.
    La Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, en el contexto de las numerosas resoluciones de la Asamblea relativas a la promoción de un nuevo orden humanitario internacional, ha preparado un comentario detallado, artículo por artículo, de esos principios. UN وقد أعد المكتب المستقل المعني بالمسائل الإنسانية تعليقا مفصلا تناول فيه هذه المبادئ مادة مادة وذلك في سياق قرارات الأمم المتحدة العديدة المتعلقة بتعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد.
    - Dinamizar las actividades de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) en particular las relativas a la promoción de la paz y la seguridad en la subregión; UN - تعزيز أنشطة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية؛
    Acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: opciones de crecimiento sostenido e inclusivo y cuestiones relativas a la promoción de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015 UN التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: خيارات من أجل النمو المستمر والشامل والقضايا المتعلقة بالنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015
    Acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: opciones de crecimiento sostenido e inclusivo y cuestiones relativas a la promoción de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 UN التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: خيارات من أجل النمو المستمر والشامل والقضايا المتعلقة بالنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015
    Finalmente, propuso que de adoptarse la sugerencia de consagrar cada año del Decenio a un tema específico, se dedicara el año 1996 a las cuestiones relativas a la promoción de la vivienda y de la infraestructura relacionada, y que se programara para ese mismo año el seminario sobre derechos y reclamos territoriales. UN وأخيراً، اقترح أن يعتمد الاقتراح بتخصيص كل سنة من سنوات العقد لموضوع بعينه، وأن يكون موضوع سنة ٦٩٩١ مخصصاً للقضايا المتعلقة بتشجيع الاسكان والهياكل اﻷساسية ذات الصلة وبأن يبرمج عقد حلقة دراسية عن حقوق اﻷرض والمطالبات بها خلال نفس السنة.
    Numerosas reuniones de expertos de los sectores financiero e industrial relativas a la promoción de las inversiones extranjeras en Túnez UN (أ) اجتماعات عديدة لخبراء القطاعين المالي والصناعي، متعلقة بتشجيع الاستثمارات الأجنبية في تونس.
    Recordando su resolución 59/171, de 20 de diciembre de 2004, todas sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de un nuevo orden humanitario internacional y todas las resoluciones pertinentes, en particular la resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, y su anexo, UN إذ تشير إلى قرارها 59/171 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 وإلى جميع القرارات السابقة بخصوص تعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد() وجميع القرارات ذات الصلة، ولا سيما القرار 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، المتعلق بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، ومرفق ذلك القرار،
    C. Cuestiones relativas a la promoción de la protección de la población civil 19 - 20 8 UN جيم - العمل الدعوي بشأن قضايا حماية المدنيين 19-20 9
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para destacar algunas de las medidas principales adoptadas por el Gobierno de Etiopía relativas a la promoción de los derechos de los niños y para compartir nuestras experiencias en la aplicación de esas medidas y los alentadores resultados obtenidos hasta la fecha. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض التدابير الرئيسية التي اتخذتها حكومة إثيوبيا في ما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال بقصد تشاطر خبراتنا في تنفيذ تلك التدابير والنتائج المشجعة التي أحرزت حتى الآن.
    2. Insta a los gobiernos y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que aún no lo hayan hecho a que presenten sus observaciones y opiniones al Secretario General relativas a la promoción de un nuevo orden humanitario internacional; UN ٢ - تحث الحكومات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم بعد تعليقاتها وآراءها إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالترويج لنظام إنساني دولي جديد، على أن تفعل ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus