"relativas a la recuperación de activos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة باسترداد الموجودات
        
    • الخاصة باسترداد الموجودات
        
    • المتصلة باسترداد الموجودات
        
    • فيما يتعلق باسترداد الموجودات
        
    • بشأن استرداد الموجودات
        
    • استرداد الموجودات الواردة
        
    Disposiciones relativas a la recuperación de activos UN ألف- الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات
    B. Disposiciones relativas a la recuperación de activos UN باء- الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات
    Una de las características innovadoras de la Convención se relaciona con sus disposiciones relativas a la recuperación de activos estatales blanqueados. UN ومن سمات الاتفاقية التي تشق أرضا جديدة سمة تتمثل في أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات التي تم غسلها التي تملكها الدولة.
    88. En el debate que siguió, numerosos oradores reiteraron la importancia de las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos, que eran una de las piedras angulares en la lucha contra la corrupción. UN 88- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعاد العديد من المتكلمين التأكيد على أهمية أحكام الاتفاقية الخاصة باسترداد الموجودات باعتبارها حجر الزاوية في مكافحة الفساد.
    68. El Grupo de trabajo recomendó que la UNODC procurara concertar más asociaciones y coordinar otras actividades de asistencia técnica en cuestiones relativas a la recuperación de activos con otras organizaciones y órganos pertinentes. UN 68- وأوصى الفريق العامل المكتب بأن يسعى إلى تكوين مزيد من الشراكات وينسِّق أنشطة إضافية لتوفير المساعدة التقنية في الأمور المتصلة باسترداد الموجودات مع سائر المنظمات والهيئات المعنية.
    Si bien la estructura básica y las funciones del instrumento no cambian, la versión ampliada tiene nuevas características y posibilidades relativas a la recuperación de activos. C. Biblioteca jurídica UN وفي حين يظل الهيكل والسمات الأساسية للأداة دون تغيير، فإن هذه الصيغة الموسَّعة تتيح سمات وإمكانات إضافية فيما يتعلق باسترداد الموجودات.
    De conformidad con el Capítulo V de la Convención, no existen disposiciones relativas a la recuperación de activos. UN ولا توجد أحكام بشأن استرداد الموجودات وفقًا للفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Ese grupo se ocupará también de promover la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos y la cooperación entre Estados en ese ámbito. UN وسوف يضطلع هذا الفريق أيضا بدور الدعوة للترويج لتنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات من الاتفاقية والتعاون بين الدول في مجال استرداد الموجودات.
    La Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros a que inviertan energía, tiempo y recursos en la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos. UN ولعل الجمعية العامة تود تشجيع الدول الأعضاء على استثمار الطاقات والوقت والموارد في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    El Grupo de trabajo subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de los legisladores, los funcionarios de los órganos de represión, los jueces y los fiscales en lo que respecta a las cuestiones relativas a la recuperación de activos. UN وأكد الفريق العامل على أهمية تعزيز قدرة المشرِّعين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة وأعضاء النيابة العامة على معالجة المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos se consideraron especialmente importantes, y se dijo que hacía falta asistencia técnica especializada para aplicarlas plenamente. UN واعتُبرت أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات ذات أهمية خاصة وقيل إنها تحتاج إلى مساعدة تقنية متخصّصة كي تُنفذ تنفيذا كاملا.
    El Grupo de trabajo subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de los legisladores, los funcionarios de los órganos de represión, los jueces y los fiscales en lo que respecta a las cuestiones relativas a la recuperación de activos. UN وأكّد الفريق العامل على أهمية تدعيم قدرات المشرعين وموظفي أجهزة إنفاذ القانون والقضاة ووكلاء النيابة العامة بشأن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    68. El Grupo de trabajo recomendó que la UNODC procurara concertar más asociaciones y coordinar otras actividades de asistencia técnica en cuestiones relativas a la recuperación de activos con otras organizaciones y órganos pertinentes. UN 68- وأوصى الفريق العامل بأن يسعى المكتب إلى إقامة مزيد من الشراكات وإلى تنسيق أنشطة مساعدة تقنية إضافية في المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات مع سائر المنظمات والهيئات ذات الصلة.
    II. Información general sobre la situación de la aplicación de las resoluciones de la Conferencia relativas a la recuperación de activos, y de las recomendaciones del Grupo de trabajo UN ثانيا- لمحة عامة عن حالة تنفيذ قرارات المؤتمر المتعلقة باسترداد الموجودات وتوصيات الفريق العامل
    31. El panelista de Indonesia se refirió a una serie de dificultades relativas a la recuperación de activos. UN 31- وأبرز المحاور من إندونيسيا عدداً من الصعوبات المتعلقة باسترداد الموجودات.
    74. Un orador puso de relieve que la determinación de las formas de aplicar las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos dependía de una cooperación internacional eficaz, a fin de garantizar que no hubiera refugio seguro para los delincuentes que quisieran ocultar sus activos ilícitos. UN 74- وشدّد أحد المتكلمين على أن إيجاد سبل لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات يتوقف على وجود تعاون دولي فعال لضمان عدم وجود ملاذ آمن للجناة الراغبين في إخفاء موجوداتهم غير المشروعة.
    38. En general hubo acuerdo en que se necesitaban más orientaciones sobre la forma de llevar a la práctica las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos. UN 38- وكان هناك اتفاق عام على الحاجة إلى مزيد من الإرشاد حول كيفية تطبيق الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات الواردة في الاتفاقية تطبيقا عمليا.
    Las oficinas de recuperación de activos debían tener acceso a un registro central de cuentas bancarias a nivel nacional, disponer de recursos suficientes y servir de centro de coordinación de todas las solicitudes relativas a la recuperación de activos que se recibieran. UN وينبغي أن تتمكن مكاتب استرداد الموجودات من الوصول إلى سِجل مركزي للحسابات المصرفية على المستوى الوطني، وأن تكون لها موارد كافية، وأن تكون جهة مركزية لتلقي جميع الطلبات الواردة المتعلقة باسترداد الموجودات.
    17. El Grupo de trabajo subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de los legisladores, los funcionarios de los órganos de represión, los jueces y los fiscales en lo que respecta a las cuestiones relativas a la recuperación de activos. UN 17- وأكد الفريق العامل على أهمية تقوية قدرة المشرِّعين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين على معالجة المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    16. El Grupo de trabajo recomendó a la UNODC que procurara concertar más asociaciones y coordinar otras actividades de asistencia técnica en cuestiones relativas a la recuperación de activos con organizaciones y órganos pertinentes UN 16- وأوصى الفريق العامل المكتب بأن يسعى إلى تكوين مزيد من الشراكات وينسِّق أنشطة إضافية لتوفير المساعدة التقنية في الأمور المتصلة باسترداد الموجودات مع سائر المنظمات والهيئات المختصة.
    51. El observador de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) presentó un panorama general de las actividades de la OCDE relativas a la recuperación de activos, las corrientes financieras ilícitas y la delincuencia financiera. UN 51- وقدّم المراقب عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمحة عامة عن أنشطة المنظمة فيما يتعلق باسترداد الموجودات وبالتدفقات المالية غير المشروعة والجرائم المالية.
    En la primera reunión de expertos, celebrada en Turín (Italia) del 10 al 12 de julio de 2004, se estudió el contenido y la estructura de la guía legislativa, incluidos los requisitos legislativos emanados de las disposiciones relativas a la recuperación de activos. UN وخلال الاجتماع الأول للخبراء الذي عُقد في تورين بإيطاليا من 10 إلى 12 تموز/يوليه 2004، تم استعراض محتويات الدليل التشريعي وبنيته الهيكلية، بما في ذلك المقتضيات التشريعية التي تثيرها الأحكام بشأن استرداد الموجودات.
    El Centro y la ONUDD cooperaron asimismo en la organización del citado seminario sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos, cuyos resultados se señalarán a la atención del grupo de trabajo. UN كما تعاون المركز والمكتب في تنظيم الحلقة الدراسية السالفة الذكر حول تنفيذ أحكام استرداد الموجودات الواردة في الاتفاقية، وسيُطْلَع الفريق العامل على نتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus