"relativas a la trata de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بالاتجار
        
    • المتعلقة بالاتجار
        
    • فيما يتعلق بالاتجار
        
    • تتعلق بالاتجار
        
    • المتعلقة بقضايا الاتجار
        
    • الخاصة بالاتجار
        
    • الصلة بالاتجار
        
    Además, se subrayó que la legislación debía cubrir todas las formas de explotación relativas a la trata de personas. UN وشدد أيضا على أنه ينبغي للتشريعات أن تشمل جميع أشكال الاستغلال المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    En informes anteriores se ha presentado ya información más detallada sobre las disposiciones de Código Penal relativas a la trata de seres humanos. UN وقد قدمت في التقارير السابقة معلومات أكثر تفصيلا عن أحكام القانون الجنائي المتصلة بالاتجار بالبشر.
    Hay que tener cautela al extraer conclusiones de las cifras relativas a la trata de seres humanos, pues son cifras que nada dicen de la naturaleza ni de la gravedad de cada uno de los casos. UN وينبغي الحذر لدى استخلاص نتائج ما من الأرقام المتصلة بالاتجار بالأشخاص، فهذه الأرقام لا تشير إلى طابع كل من الحالات أو مدى خطورتها.
    Las organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relativas a la trata de personas han aceptado, en general, las definiciones establecidas en esos instrumentos. UN وقد حظيت التعاريف الواردة في ذينك الصكين بقبول واسع لدى المنظمات الدولية المعنية بالمسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Sírvase informar acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno con miras a la armonización de todas las leyes relativas a la trata de personas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    El Canadá recomendó a Benin que aplicara mejor las actuales leyes relativas a la trata de niños y personas. UN وأوصت كندا بنن بتطبيق القوانين القائمة بشكل أفضل فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال والبشر.
    El Comité ve con preocupación que el Estado Parte no haya sancionado leyes relativas a la trata de mujeres ni haya establecido un plan completo para prevenir y eliminar la trata y proteger a las víctimas. UN 40 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بسن تشريعات تتعلق بالاتجار غير المشروع وعدم قيامها بوضع خطة شاملة لمنع الاتجار بالنساء والقضاء عليه وحماية الضحايا.
    Las fuerzas del orden colaboran con las organizaciones de la sociedad civil, los abogados, los fiscales, los dirigentes comunitarios y los medios de comunicación en las actividades de sensibilización sobre las leyes relativas a la trata de seres humanos, la prestación de ayuda a las víctimas de la trata y la creación de refugios para ellas. UN وتنسّق وكالات إنفاذ القانون مع منظمات المجتمع المدني والمحامين والمدّعين العامين وقادة المجتمع ووسائط الإعلام لإذكاء الوعي العام بالقوانين المتصلة بالاتجار بالبشر وإغاثة ضحاياه وتوفير أماكن لإيوائهم.
    114. Una de las principales cuestiones que abordará el segundo PNETP es una revisión de las leyes brasileñas relativas a la trata de seres humanos. UN 114- ومن المسائل الرئيسة التي ستعالجها الخطة الوطنية الثانية مراجعة التشريعات المتصلة بالاتجار بالبشر في البرازيل.
    147. Las disposiciones relativas a la trata de personas no se han introducido hasta hace poco en la Ley de inmigración. UN 147 - كما أن الأحكام المتصلة بالاتجار بالأشخاص لم تُدرج في قانون الهجرة إلاّ في الآونة الأخيرة.
    64. Se actualizarán las bases de datos en la web y las recopilaciones de las mejores prácticas internacionales, tales como las relativas a la trata de menores, las medidas de lucha contra la corrupción y la seguridad durante eventos importantes. UN 64- وسيجري تحديث قواعد البيانات على مواقع شبكة الإنترنت ومجموعات أفضل الممارسات الدولية، مثل الممارسات المتصلة بالاتجار بالقصّر، وتدابير مكافحة الفساد والأمن خلال الأحداث الكبرى.
    El objetivo de ese coloquio fue informar al público sobre las legislaciones y las prácticas extranjeras relativas a la trata de seres humanos y las consecuencias que ellas entrañan para la mujer, e informar al legislador del enfoque que hay que adoptar en el ámbito nacional. UN وكان الهدف من هذه الندوة إبلاغ الجمهور عموما بالتشريعات والممارسات الأجنبية المتصلة بالاتجار بالأشخاص، والنتائج المترتبة على ذلك بالنسبة للمرأة، إلى جانب إعلام المشرّع بشأن الخطوات الواجبة الاتباع على الصعيد الوطني.
    206. En la actualidad, un Grupo de Trabajo interdepartamental sobre la trata de mujeres, dependiente del gobierno federal, está examinando las cuestiones relativas a la trata de mujeres en el marco de los preparativos de las negociaciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN 206 - ويعكف فريق عامل حكومي اتحادي مشترك بين الوزارات ومعني بمسألة، الاتجار، على تدارس القضايا المتصلة بالاتجار بالنساء استعدادا للمفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Sírvase informar acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno con miras a la armonización de todas las leyes relativas a la trata de personas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    A fines de 2005 se efectuó un seminario nacional para instruir a funcionarios en cuestiones relativas a la trata de seres humanos. UN وعقدت في نهاية عام 2005 حلقة دراسية وطنية لتدريب المسؤولين عن القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Las medidas jurídicas relativas a la trata de mujeres y a la explotación de la prostitución de mujeres mencionadas en el texto del informe siguen siendo de actualidad. UN ما زالت التدابير القانونية المتعلقة بالاتجار بالنساء واستغلال بغاء المرأة الواردة في صيغة التقرير المعدلة صالحة.
    Se desempeña como experta en derecho consular y derecho internacional privado; participa en la defensa de los derechos constitucionales de los ciudadanos, resolviendo cuestiones relativas a la trata de personas, la inmigración y la ciudadanía. UN لها أنشطة في مجال الدفاع عن الحقوق الدستورية للمواطنين، وحل المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر والهجرة والمواطنة.
    2. Subraya el interés de las siguientes cuestiones relativas a la trata de mujeres y de niños: UN ٢ - يشدد على أهمية المسائل التالية فيما يتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال؛
    Las reformas del Código Penal de la República de Croacia relativas a la trata de seres humanos que fueron aprobadas en 2000 y 2003 se explican pormenorizadamente en la sección del presente informe correspondiente al artículo 6. UN أما التعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لجمهورية كرواتيا المعتمدة في عامي 2000 و 2003 فيما يتعلق بالاتجار بالبشر فإنها ترد بالتفصيل في المادة 6 من هذا التقرير.
    El Comité ve con preocupación que el Estado Parte no haya sancionado leyes relativas a la trata de mujeres ni haya establecido un plan completo para prevenir y eliminar la trata y proteger a las víctimas. UN 23 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بسن تشريعات تتعلق بالاتجار غير المشروع وعدم قيامها بوضع خطة شاملة لمنع الاتجار بالنساء والقضاء عليه وحماية الضحايا.
    El Estado parte cuenta con disposiciones en su Código Penal y su Código de Trabajo relativas a la trata de personas, pero no cuenta con ninguna ley específica que aborde la trata de personas y la explotación de la prostitución. UN 8 - يتضمن القانون الجنائي وقانون العمل في الدولة الطرف بعض الأحكام التي تتعلق بالاتجار بالبشر، ولكن الدولة الطرف ليس لديها قانون محدد للتصدي للاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء.
    La legislación penal eslovaca ha pasado por una serie de cambios, al igual que las disposiciones jurídicas relativas a la trata de mujeres. UN وقد مر التشريع الجنائي السلوفاكي بعدد من التطورات وتم تعديل النصوص القانونية المتعلقة بقضايا الاتجار بالنساء عدة مرات.
    42. A pesar de auténticas mejoras, las normas penales relativas a la trata de personas siguen mostrando graves lagunas, puesto que no contienen una definición del concepto de explotación laboral. UN 42- ورغم التحسينات الحقيقية الخاصة بالاتجار في الأشخاص فإن قانون العقوبات ما زالت به ثغرة خطيرة لأنه لا يتضمن تعريف مفهوم استغلال العمل.
    Recordando sus resoluciones 55/25, de 15 de noviembre de 2000, 58/137, de 22 de diciembre de 2003, 59/166, de 20 de diciembre de 2004, y sus demás resoluciones relativas a la trata de personas y otras formas contemporáneas de la esclavitud, UN إذ تشير إلى قراراتها 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، و 58/137 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، و 59/166 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 وسائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus