:: El Protocolo de Nairobi y las Directrices sobre las mejores prácticas relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | :: بروتوكول نيروبي والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005؛ |
:: El Protocolo de Nairobi y sus directrices sobre prácticas recomendadas relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras (2005); | UN | :: بروتوكول نيروبي ومبادئه التوجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005؛ |
Concedemos gran importancia a las cuestiones relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras, así como a los arsenales de municiones convencionales. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة للمسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومخزونات الذخيرة التقليدية. |
:: Las directrices de la OSCE sobre las mejores prácticas relativas a las armas pequeñas y ligeras, de 2000; | UN | :: المبدأ التوجيهي لعام 2000 لأفضل الممارسات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Pedido de que se cumplan las medidas internacionales relativas a las armas pequeñas | UN | الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
También quisiéramos subrayar que las cuestiones relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras no se pueden aislar del concepto general del desarrollo. | UN | نود أيضا أن نؤكد على أن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن عزلها عن المفهوم الشامل للتنمية. |
Sudáfrica coopera con diversas iniciativas de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas. | UN | كما تتعاون جنوب أفريقيا مع العديد من المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
El Secretario General ha designado al Departamento de Asuntos de Desarme para que coordine todas las actividades relativas a las armas pequeñas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد عين الأمين العام إدارة شؤون نزع السلاح لتعمل كمركز تنسيق لجميع الاجراءات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En efecto, nuestro calendario de desarme está repleto de reuniones sustantivas relativas a las armas pequeñas, las minas terrestres antipersonal y otras armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | والواقع أن الاجتماعات المواضيعية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد وغيرها من الأسلحة التقليدية التي تعتبر عشوائية الأثر أو مفرطة الضرر تملأ جدول أعمالنا المتعلق بنزع السلاح. |
Los representantes tendrán entonces una amplia oportunidad para plantear con antelación cuestiones relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras que sean de especial importancia para ellos. | UN | وبالتالي أمام الوفود فرصة كافية قبل بدئها لإثارة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي توليها أهمية خاصة. |
Para conseguir una comunidad pacífica y abordar con éxito las cuestiones relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras, lo más importante es resolver los conflictos. | UN | ويعد حل النزاعات أهم مفتاح لدى المجتمع لإدارة عملياته السلمية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Además, es sólo cuestión de tiempo antes de que las cuestiones relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras se compliquen y aumenten los problemas acerca de los cuales los Estados se ven obligados a negociar y alcanzar acuerdos comunes para su resolución. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن من البديهي أن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مسائل معقدة، وأن المشاكل التي على الدول مناقشتها والتوصل إلى أراء مشتركة بشأنها لحل المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مشاكل متعددة. |
iii) Aunar esfuerzos para atajar el problema, reconociendo la necesidad de intercambiar información y cooperar en todas las cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras ilícitas, incluida la promoción de la investigación y la recopilación de datos en la región, y alentando la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil; | UN | `3 ' توحيد الجهود لمعالجة المشكلة، والتسليم بضرورة تبادل المعلومات والتعاون في جميع المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، بما في ذلك تعزيز أنشطة البحوث وجمع البيانات في المنطقة، وتشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
Pedido de que se cumplan las medidas internacionales relativas a las armas pequeñas | UN | الدعوة إلـى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
Pedido de que se cumplan las medidas internacionales relativas a las armas pequeñas | UN | الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
Pedido de que se cumplan las medidas internacionales relativas a las armas pequeñas | UN | الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
Además, el Sistema se ha convertido en una plataforma para conciliar las necesidades relacionadas con la creación de capacidad para actividades relativas a las armas pequeñas con los recursos disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح هذا النظام منبرا لمطابقة الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة مع الموارد المتاحة. |
Asimismo, es urgentemente necesario que los Estados Miembros participen en una amplia gama de medidas de prevención de conflictos, incluidas las relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة لأن تنخرط الدول الأعضاء في طائفة واسعة من التدابير الكفيلة بمنع نشوب الصراعات، بما في ذلك الصراعات المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Por su parte, Sierra Leona emprendió recientemente un plan de acción quinquenal para ampliar el alcance de sus actividades relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وسيراليون، من جانبها، أطلقت مؤخراً خطة عمل خمسية لتوسيع نطاق أنشطتها فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
vi) Preparar medidas apropiadas relativas a las armas pequeñas al final de los conflictos armados, con inclusión de su recogida, almacenamiento seguro y destrucción en relación con el desarme, la desmovilización y la reinserción de excombatientes. | UN | `6 ' اتخاذ التدابير الملائمة المعنية بالأسلحة الصغيرة في نهاية الصراعات المسلحة فيما يتصل بنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك جمع الأسلحة وخزنها المأمون وتدميرها. |
Sin embargo, aún hay que examinar y acordar muchas cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras mediante la formulación y la aplicación de normas y reglamentos internacionales en la materia. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل كثيرة تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الواجب مناقشتها والاتفاق بشأنها لوضع وإنفاذ قواعد ولوائح دولية في هذا المجال. |
46. La ONUDD participa activamente en el Mecanismo de Acción para la Coordinación sobre Armas Pequeñas, sistema de consulta, intercambio de información y fijación de prioridades para los departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras. | UN | 46- شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل نشط في آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وهي آلية تُستخدم للتشاور وتبادل المعلومات وتحديد الأولويات بين إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المعنية بالمسائل ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Conferencia también debería formular una declaración política en que se establezca un marco para la cooperación y las actividades futuras relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos, sobre la base de la experiencia nacional y los enfoques regionales. | UN | وينبغي أن يعد المؤتمر إعلانا سياسيا يحدد إطارا للتعاون والعمل في المستقبل في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه على أساس التجارب المكتسبة من النهج الوطنية والإقليمية. |