"relativas a las operaciones de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بعمليات حفظ
        
    • المتصلة بعمليات حفظ
        
    • بشأن عمليات حفظ
        
    • فيما يتعلق بعمليات حفظ
        
    • ذات الصلة بعمليات حفظ
        
    • فيما يخص عمليات حفظ
        
    • بصدد عمليات حفظ
        
    • الناجمة عن عمليات حفظ
        
    Por esa razón, las cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz seguían teniendo vigencia y estaban siendo consideradas por diversos órganos de las Naciones Unidas. UN لذلك تبقى المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام مسائل موضوعية، وتتطرق إليها مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Normalización del formato de las resoluciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz UN توحيد صيغة القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام
    La comunicación entre los miembros y los no miembros reviste una importancia especial en lo que respecta a las decisiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويكتسي الاتصال بين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء أهمية خاصة بصدد القرارات المتصلة بعمليات حفظ السلم.
    El informe del Consejo debe mejorar y debe pasar a ser más analítico, con una evaluación de sus actividades pasadas, en especial las relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن تقرير المجلس بحاجة الى تحسين ليصبح أكثر تحليلا، مع تقييم اﻷنشطة السابقة، وبخاصة تلك المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    La delegación de China desearía compartir con los miembros de la Comisión algunas consideraciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ووفد الصين يود أن يطلع أعضاء اللجنة على بعض ملاحظاته بشأن عمليات حفظ السلام.
    Sirve de entidad de enlace con los gobiernos, con los que celebra consultas sobre las políticas y prácticas financieras relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz; UN تتصل بالحكومات وتتشاور معها بشأن السياسة والممارسات المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Las nuevas propuestas o condiciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser objeto de un detenido examen en el Comité Especial. UN ومن ثم ينبغي مناقشة المقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Se ha procurado que, en la medida de lo posible, el formato y la presentación de las propuestas presupuestarias para las misiones políticas especiales se asemejen a las relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكرت أن الجهود بذلت لكفالة أن يكون شكل وتقديم طريقة عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، إلى أقصى حد ممكن مطابقين بشكل وطريقة عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Las nuevas propuestas o condiciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser objeto de un detenido examen en el Comité Especial. UN ومن ثم ينبغي مناقشة المقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Las nuevas propuestas o condiciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de un detenido examen en el Comité Especial. UN ومن ثم ينبغي إجراء مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة للمقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Las nuevas propuestas o condiciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de un detenido examen en el Comité Especial. UN ومن ثم ينبغي إجراء مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة للمقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Las nuevas propuestas o condiciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de un detenido examen en el Comité Especial. UN ومن ثم ينبغي إجراء مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة للمقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    :: Información básica y asesoramiento a la Asamblea General sobre cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: معلومات أساسية ومشورة مقدمتان إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام
    :: Provisión de información básica y asesoramiento a la Asamblea General sobre cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: معلومات أساسية ومشورة مقدمتان إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Información básica y asesoramiento a la Asamblea General sobre cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz UN معلومات أساسية ومشورة مقدمتان إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام
    :: Evaluación de la calidad de 20 auditorías relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: استعراض نوعية 20 مهمة من مهام مراجعة الحسابات المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Evaluación de la calidad de 20 auditorías relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz UN استعراض نوعية 20 مهمة من مهام مراجعة الحسابات المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Por ejemplo, se sostuvieron algunas reuniones de los jefes de estado mayor de las fuerzas de defensa de la región, relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz con la participación de las fuerzas armadas de los países ubicados en ella. UN فعلى سبيل المثال، عُقد عدد من الاجتماعات بين رؤساء أركان قوات الدفاع في المنطقة بشأن عمليات حفظ السلام بين القوات المسلحة في بلدان المنطقة.
    En el caso de la República de Corea, la Asamblea Nacional debe aprobar todas las decisiones importantes relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz, por ello el Gobierno debe disponer de información actualizada sobre la situación en los países en los que están desplegadas las misiones. UN وأوضح أن القرارات الهامة التي تتخذ في جمهورية كوريا بشأن عمليات حفظ السلام تخضع لموافقة الجمعية الوطنية، ولذلك يجب إطلاع الحكومة أولا بأول على الحالة في البلدان التي يعمل فيها حفظة السلام.
    iv) Enlace con los gobiernos: conversaciones con los representantes de los Estados Miembros, incluidos los países que aportan contingentes, sobre cuestiones financieras relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz y a los pasivos de las misiones; UN ' 4` الاتصال بالحكومات: إجراء مناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، بشأن المسائل المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام ومسؤوليات البعثات؛
    El programa de trabajo está muy recargado debido a que la Comisión examinará, entre otras cosas, las cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz, la gestión de los recursos humanos, el régimen común de las Naciones Unidas, la seguridad del personal, la financiación de los tribunales penales internacionales y el presupuesto ordinario. UN وقال إن برنامج العمل يتجاوز جميع ما سبقه من حيث عدد البنود التي يغص بها لأن اللجنة ستنظر، من ضمن أشياء أخرى، في المسائل ذات الصلة بعمليات حفظ السلام وإدارة الموارد البشرية والنظام الموحد للأمم المتحدة وأمن الموظفين وتمويل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين والميزانية العادية.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas del Secretario General relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz se incluyen en las secciones pertinentes, infra (véase también párr. 9 infra). UN وترد توصيات اللجنة بشأن مقترحات الأمين العام فيما يخص عمليات حفظ السلام في الفروع ذات الصلة أدناه (انظر أيضا الفقرة 9 أدناه).
    Con respecto a las decisiones del Consejo relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz, en nuestra opinión, un principio rector fundamental debe ser asegurarse de que los mandatos que establezca el Consejo se adecuen a los recursos de que se dispone para llevarlos a cabo. UN وفيما يتعلق بقرارات المجلس بصدد عمليات حفظ السلم، نرى أن من المبادئ التوجيهية اﻷساسية التأكد من أن الولايات التي يقررها المجلس تقابلها موارد كافية لتنفيذها.
    Se han resuelto las reclamaciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz, que ascendían a un total de 5.300.000 dólares, por una suma efectiva de 1.200.000 dólares aproximadamente, que representa alrededor del 23% del total exigido UN تمت تسوية المطالبات الناجمة عن عمليات حفظ السلام التي فاق مجموعها 5.3 ملايين دولار بالمبلغ الفعلي للتسوية الذي قارب 1.2 مليون دولار، وهو ما يمثل نحو 23 في المائة من المبلغ المطالب به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus